Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Planting crops in woodlands where even livestock can graze allows for an optimum use of resources.
Выращивание сельскохозяйственных культур на облесенной территории, где даже можно пасти скот, позволяет оптимально использовать ресурсы.
After logging, logging waste prevents reindeer grazing and compacted snow hampers digging.
После лесозаготовок остающийся на территории мусор не позволяет оленям пастись, а утрамбованный снег затрудняет им поиск лишайников.
The landowners had claimed that the authors were not entitled to reindeer grazing on the privately owned out farm fields in the area.
Землевладельцы утверждали, что авторы не вправе пасти оленей на частных сельскохозяйственных угодьях в этом районе.
Frequent clashes occur when herders allow their animals to graze on the farmlands of internally displaced persons.
Часто возникают столкновения, когда скотоводы выводят животных пастись на земледельческих угодьях внутренне перемещенных лиц.
Graze the cattle during daytime and at night you can study at home." - Adolescent girl, Oruro, Bolivia
Днем будешь пасти скот, а вечером -- учиться дома">>, -- девочка подросткового возраста, Оруро, Боливияviii.
4.4 The State party recalls that the establishment of a reindeer herding district does not in itself establish grazing rights within that district.
4.4 Государство-участник напоминает, что учреждение оленеводческого района само по себе не порождает право пасти оленей на его территории.
The landowners claimed that the authors were not entitled to let their herds graze in the western parts of the district, which are suitable for winter herding.
Землевладельцы утверждали, что авторы не вправе пасти своих оленей в западной части района, которая предназначена для зимнего оленеводства.
The villagers are not allowed to graze their cows and goats in the area or to obtain food or important traditional materials from the forest.
Жителям деревень не разрешается пасти коров и коз в этом районе или добывать себе в местном лесу пропитание и использовать другие важные для традиционной жизнедеятельности материалы.
And there was nowhere for the sheep to graze.
Овцам негде было пастись и козам тоже.
Without even a goat to your name, never mind the land to graze it.
Без даже козы вашему имени , не говоря уже о землю пасти его.
For a man like you, a man of prestige, not to be able to graze his cattle to the river of his choice.
Такой человека, как ты, с таким авторитетом, не может пасти свой скот у реки как ему хочется.
No doubt you regarded it as another stage in your odyssey... only by plunging ever deeper, if I may mix my myths... will you gain the right to graze on the slopes of Parnassus.
Несомненно, ты смотрел на это как на очередную стадию своей личной одиссеи. Только падая всё ниже - я позволю себе смешать свои домыслы, -ты сможешь получить право пастись на высших склонах Парнаса.
I took it to graze, In winter when the hunters didn't pass by any more, we couldn't even go on to the shore, so much water and ice there was, and from Gaminella there came down the wolves, who in the woods didn't find any more to eat;
Я водил его пастись, зимой, когда охотники больше не проходили мимо, мы не могли даже пойти на берег, так много было воды и льда, а с Гаминеллы спускались волки, которым в лесах больше нечего было есть;
Most accidents occur either, as Richard said, because a submerged hippo has inadvertently whacked its head on a paddle or something and is very cross and decides to overturn a boat, or because people are out walking at night, when most hippos leave the water to graze.
Много неприятностей случается, как говорил Ричард, когда плывущий под водой бегемот задевает головой весло или что-то еще и опрокидывает лодку, или когда люди гуляют по ночам там, где пасутся бегемоты.
One of the whips grazes his face, he does not feel it, he wrings his hands, he shouts, he rushes to the gray-bearded old man, who is shaking his head in disapproval of it all.
Один из секущих задевает его по лицу; он не чувствует, он ломает свои руки, кричит, бросается к седому старику с седою бородой, который качает головой и осуждает всё это.
skin defects such as small healed cuts or scarred/grazed tissue, provided that the total area affected does not exceed 2 cm 2
- дефекты на кожице, такие, как незначительные зарубцевавшиеся трещины или поцарапанная/содранная ткань, при условии что общая площадь дефекта не превышает 2 см2
(c) Skin defects such as small healed cuts or scarred/grazed tissue, provided that the total area affected does not exceed 2 cm2;
с) дефекты кожицы, такие как незначительные зарубцевавшиеся трещины или поцарапанная/содранная ткань, при условии что общая площадь дефекта не превышает 2 см2;
(e) On 20 December 2004, a bullet grazed the head of a 13-year-old student at the Rafah Preparatory C Boys School, resulting in his admission to hospital;
e) 20 декабря 2004 года пуля содрала кожу на голове 13летнему учащемуся подготовительной школы "С" для мальчиков в Рафахе, после чего он попал в больницу;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test