Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
It allows them to receive information on market prices, on health-care services, on job opportunities and even on how their relatives are faring.
Это позволяет им получать информацию о рыночных ценах, об услугах в области здравоохранения, о возможностях трудоустройства и даже о том, как поживают их родственники.
251. Observing the percentage of children who have completed primary school in rural areas (figure 9), one can see that girls fare worse than boys: the highest dropout rate is for girls aged between 11 and 14.
251. При рассмотрении доли учащихся, окончивших начальную школу в сельских районах (диаграмма 9), можно отметить, что девочки находятся в худшем положении, чем мальчики, поскольку среди девочек происходит больший отсев в возрасте 11-14 лет.
Some travel fares data are provided in the form of price indices.
В некоторых случаях транспортные тарифы предоставляются в виде индексов цен.
In some cases the urban poor fare worse even than those in rural areas.
В некоторых случаях жизнь городской бедноты намного хуже жизни в сельских районах.
Indeed, in many cases, revenue from fares is not sufficient to pay for day-to-day operating costs.
На деле во многих случаях поступления от продажи билетов недостаточны для покрытия повседневных оперативных расходов.
80 per cent of full economy fare for home leave only in lieu of all entitlements.
80 процентов от полного тарифа для проезда экономическим классом только для поездок в связи с отпуском на родину вместо всех причитающихся в противном случае выплат.
The countries that have been largely left out of globalization have fared the worst.
В самом худшем положении находятся те страны, которые в значительной степени оказались за бортом глобализации.
In the absence of concessionary transport fares, the cost of such transportation can be prohibitive for older persons living in poverty.
В отсутствие льготных тарифов на проезд оплата такого транспорта может оказаться запредельной для пожилых людей, живущих в бедности.
The poorest 25 per cent of households have fared best in countries where output grew the fastest.
Беднейшие 25 процентов домашних хозяйств оказались в более выигрышном положении в странах с самыми высокими темпами прироста производства.
Improvisation has been the order of the day, and some programmes and beneficiaries have fared better than others.
В сложившихся условиях они были вынуждены идти по пути осуществления экспериментов, причем некоторые программы были более успешными и их бенефициары оказались в более благоприятном положении, чем другие.
Hong Kong’s currency board system had also fared less well than Singapore’s managed-float system.
Гонконгская система фиксации валютного курса также оказалась менее эффективной, чем сингапурская система регулируемого плавания.
In terms of the potential shared customer base, rail has been forced to adapt and review its fare structures, which has been of great benefit to consumers.
Для привлечения потенциальной общей клиентуры железные дороги были вынуждены адаптировать и пересмотреть свои тарифные структуры, что оказалось очень выгодно для потребителей.
As the African continent was afflicted by foreign forces that confiscated its lands and imposed ignorance on its people, it has fared no better economically than it has politically and socially.
Поскольку африканский континент оказался во власти иностранных сил, которые конфисковали африканские земли и держали его народ в невежестве, в экономическом отношении он добился не большего, чем в политическом и социальном отношении.
Current systems for financing pensions and long-term care will prove unsustainable and future generations of older persons may not fare as well as today's older persons if changes are not introduced.
Нынешние системы финансирования пенсионных выплат и оплаты долгосрочного ухода окажутся несостоятельными, и будущие поколения пожилых людей могут оказаться в худшем положении, чем пожилые люди сегодня, если не будут внесены соответствующие изменения.
All of them, it seemed, had fared alike: each had felt that he was offered a choice between a shadow full of fear that lay ahead, and something that he greatly desired: clear before his mind it lay, and to get it he had only to turn aside from the road and leave the Quest and the war against Sauron to others.
Оказалось, что каждому участнику похода, как поняли, глядя друг на друга, Хранители, был предложен ясный, но безжалостный выбор между верностью и самой заветной мечтой: переложи смертельно опасную борьбу со Всеобщим Врагом на чужие плечи, сверни с дороги – и мечта сбудется.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test