Käännösesimerkit
This is not a question of copying others' models.
Речь не идет о том, чтобы копировать чужие модели.
Text can be typed in or copied and pasted from another file.
Текст в них можно впечатывать или копировать и вставлять из другого файла.
However, they should neither be copied mechanically nor be imposed upon others.
Однако они не должны копироваться механически или навязываться другим странам.
Democracy is not a model to be copied but a goal to be attained.
Демократия - это не модель, которую следует копировать, а цель, к которой следует стремиться.
As the Commission had consistently emphasized, the articles on State responsibility could not simply be copied.
Как настоятельно подчеркивала Комиссия, статьи об ответственности государств нельзя просто копировать.
Democracy is not a strict model to be copied, but a goal to be attained.
Демократия является не моделью, которую следует слепо копировать, а целью, к которой необходимо стремиться.
It was time-consuming to enter data because it was not possible to copy and paste from other cells.
Ввод данных занимает много времени, поскольку их нельзя копировать и переносить из других ячеек.
The mechanism for sharing has historically meant an organization taking a copy of a component and integrating it into their environment.
Изначально в процессе обмена организация копировала тот или иной компонент и внедряла его в свою среду.
In other cases, they can be copied from other files - with several possibilities for error.
В других случаях их можно копировать из других файлов, но при этом в ряде случаев возникает возможность ошибок.
said Hermione, returning to the diagram of the Chinese Chomping Cabbage she was copying, “I don’t think Umbridge would be very happy if she found out what we were up to.”
— Потому что, — сказала Гермиона, снова взявшись за рисунок Китайской жующей капусты, который копировала из книги, — потому что Амбридж вряд ли обрадуется, если узнает, что мы задумали.
Some idiots copied it onto their books and clothes thinking to shock, make themselves impressive—until those of us who had lost family members to Grindelvald taught them better.
Среди наших нашлись идиоты, которые копировали его, изображали на своих учебниках, на одежде, хотели поразить окружающих, выделиться. В конце концов те из нас, у кого Грин-де-Вальд отнял членов семьи, научили их уму-разуму.
It also submitted a copy of a "journal voucher" through which it later wrote off the amount of KWD 200 as an invasion loss, together with the affidavit of an employee confirming the loss.
Она также представила копию детальной записи в журнале учета, из которого впоследствии 200 кувейтских динаров были списаны на потери от вторжения, а также письменные показания сотрудника, подтвердившего под присягой факт этой потери.
I think he rather expected me to copy down the list for my own use.
Подозреваю, он ждал, что я захочу списать эти записи себе для руководства.
they had copied down their homework from the blackboard (“Describe, with examples, the ways in which Transforming Spells must be adapted when performing Cross Species Switches”).
И они уже списали с доски домашнее задание (опишите способы, применяемые в трансформациях при межвидовых превращениях).
By way of preparation, they were making notes and copying the addresses of the prosecution witnesses and the interrogation protocols.
Готовясь к защите, они делали выписки из дела, а также переписывали протоколы допросов с участием обвиняемых и свидетелей обвинения.
The teacher must dictate the lessons or have the children copy them from the blackboard instead of explaining, demonstrating and setting exercises.
Преподаватели вынуждены диктовать материал или заставлять учеников переписывать его вместо того, чтобы объяснять предмет и выполнять упражнения.
Indeed, one of the principal reasons for using EDI is the mountain of paper documents produced, moved, handled, corrected, transcribed and copied in normal business transactions.
Так, одной из основных причин применения ЭОД является колоссальное количество бумажных документов, которые приходится составлять, отправлять, обрабатывать, исправлять, переписывать и размножать в ходе обычных коммерческих операций.
19 December: arrest and detention of Yvette Idi Lupantsha and Risasi Risonga, journalists with RTNC accused of having copied cassettes of the press conference given by President Kabila for the benefit of the United States Embassy.
19 декабря: арест и заключение под стражу журналистов НРТК Иветт Иди Лупантши и Рисаси Рисонги, обвиненных в том, что они переписывали для американского посольства видеокассеты с записью пресс-конференции президента Кабилы.
Is that all right, or shall I copy it over?” “What? A little paper?
Так ли написано или опять переписывать? — Что? Бумажка?
Nobody can read my hand but my brother there-so he copies for me.
Мой почерк никто не может разобрать, кроме моего брата, и он всегда переписывает мои письма.
Once again, the international experience warns of the need to strengthen the protection against copying, given that when linking the standardized tests to high-impact consequences, such as teaching assessments and economic incentives, it is inevitable that some teachers will succumb to the temptation of allowing pupils to copy from each other in order to attain the benefits conditioned upon the standardized results.
На необходимость укрепления этих мер указывает и международный опыт, ведь поскольку результаты стандартизированного тестирования имеют далеко идущие последствия в плане оценки деятельности педагогов и материального стимулирования, у некоторых преподавателей неизбежно возникнет искушение разрешить учащимся списывать друг у друга, чтобы воспользоваться мерами поощрения, зависящими от результатов стандартизированных тестов.
Hermione, who disapproved of copying, pursed her lips but didn’t say anything.
Гермиона поджала губы: она терпеть не могла, когда списывают.
She would never let them copy (“How will you learn?”), but by asking her to read it through, they got the right answers anyway.
Она никогда не давала им списывать, — «Как же вы тогда чему-нибудь научись?» — но зато согласилась проверять их домашние работы, и таким образом они все равно узнавали от нее правильные ответы.
She gets too worked up about work, that’s her trouble…” There was a pause and he added, in a slightly more anxious tone, “D’you think she meant it when she said we weren’t copying from her?”
Она чересчур заводится из-за работы — вот в чем ее беда… — Он помолчал, а потом с легким беспокойством добавил: — По-твоему, она всерьез сказала, что не даст списывать?
In the Netherlands, the Government has promoted the learning of PPPs through actually doing them: `learn and copy' has been the watchword.
В Нидерландах правительство содействовало изучению темы ГЧП путем его организации на практике: лозунгом были слова "Учись и подражай!".
Furthermore international human rights standards do not copy "standards" of particular countries or demand to follow it evenly.
Тем более, что этот международный критерий не отражает в себе точь-в-точь <<критерий>> какой-то особо определенной страны, не диктует необходимость подражать во всем этому <<критерию>>.
14. The new Al-Qaida associates may receive training from the veterans of Afghanistan or other areas of conflict, or they may merely aim to copy the actions of others as reported in the media.
14. Новые адепты <<Аль-Каиды>> могут перенимать опыт у ветеранов войны в Афганистане или других районах конфликтов, либо просто подражать действиям других террористов, о которых сообщают средства массовой информации.
срисовать
verbi
“You can copy mine, if you like,” said Ron, labeling his last star with a flourish and shoving the chart toward Harry.
— Можешь срисовать мою, если хочешь, — предложил Рон, пометив последнюю звезду завитушкой, и придвинул работу к Гарри.
A copy of the Basic Law is contained in appendix A.
Основной закон воспроизводится в приложении A.
The text that follows is copied from the Councils statement.
В нижеследующем тексте воспроизводится заявление Совета.
The description of these two strategic objectives is copied below:
Описание этих двух стратегических целей воспроизводится ниже:
This information is available online and thus is no longer required in hard copy
Данная информация имеется в Интернете, и поэтому нет необходимости воспроизводить ее в машинописном виде
A copy of the survey report was contained in annex VI to document UNEP/OzL.Pro/ImpCom/33/2.
Указанный доклад об обследовании воспроизводится в приложении VI к документу UNEP/OzL.Pro/ImpCom/33/2.
As a rule, save in exceptional circumstances, the secretariats shall neither reproduce nor distribute paper copies of these informal documents.
В принципе, за некоторым исключением, секретариаты не воспроизводят и не распространяют бумажные копии этих неофициальных документов.
As a rule, save in exceptional circumstances, the secretariat shall neither reproduce nor distribute paper copies of these informal documents.
В принципе, за некоторым исключением, секретариат не воспроизводит и не распространяет бумажные копии этих неофициальных документов.
On each page at the left was the codex copy, and on the right a description and partial translation in Spanish.
На каждой странице слева воспроизводился лист кодекса, а справа располагался комментарий и частичный перевод на испанский.
You won't have to copy those paintings now.
Тебе больше не нужно делать копии тех картин.
(10) Familiarize themselves, after the investigation, with all the case material and copy out the necessary information;
10) знакомиться по окончании следствия со всеми материалами дела и выписывать из него необходимые сведения;
532. The counsel has a right to have knowledge of all elements in the file and to copy any necessary information contained therein.
532. Адвокат вправе знакомиться со всеми материалами дела и выписывать из него необходимые сведения.
(h) To see the entire case file at the end of the investigation and to copy any necessary information from it; to take part in discussions and oral debates in the court of first instance during the legal proceedings;
h) по окончании расследования знакомиться со всеми материалами дела, выписывать из него необходимые сведения, участвовать в судебных обсуждениях и прениях в суде первой инстанции при разбирательстве по делу;
Where children are born in medical institutions, to register the birth two copies of the birth certificate are issued, one to the mother or father, the other forwarded to the civil registration office nearest to the child's place of residence within five days of the birth.
В случае рождения ребенка в медицинском учреждении для регистрации факта рождения выписывается справка о рождении в двух экземплярах, один из которых выдают матери или отцу ребенка, другой отправляют в органы записи актов гражданского состояния (далее ЗАГС) по месту жительства ребенка в течение 5 дней со дня рождения ребенка.
Pursuant to article 53 of the Code of Criminal Procedure, a defence counsel is entitled to be informed of the charges against his client, to receive written confirmation of the persons authorized to participate in the case from the investigatory agencies and the court, to familiarize himself with the procedural documents and all the other documents in the case-file, to copy from these documents any information which he needs, to have access to information constituting a State secret and to commercial and other information of a confidential nature, to examine the records of court hearings and submit comments on them, and to be informed about any appeals or complaints and to enter objections against them.
В соответствии со статьей 53 УПК Республики Узбекистан защитник имеет право знать, в чем обвиняется его подзащитный, право на получение письменного подтверждения о допуске к участию в деле от органов дознания, следствия, суда, знакомиться с документами процессуальных действий, со всеми материалами дела, выписывать из него необходимые сведения, знакомиться с информацией, составляющей государственные секреты, коммерческую или иную тайну, с протоколом судебного заседания и подавать на него замечания, право знать о поданных по делу жалобах, протестах и подавать на них возражения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test