Käännösesimerkit
He had to be carried.
74. Его пришлось нести.
1. Sailing vessels shall carry:
1. Парусные суда должны нести:
2. Pushed vessels shall carry:
2. Толкаемые суда должны нести:
1. The pushing vessel shall carry:
1. Толкающее судно должно нести:
1. Pushed convoys shall carry:
1. Толкаемые составы должны нести:
Single motorized vessels shall carry:
Одиночные моторные суда должны нести:
He's been hired to carry out justice.
Он был нанят, чтобы нести правосудие.
It takes two guys to carry that?
Потребовалось два парня, чтобы нести это?
And it's too heavy to carry all the way back.
И слишком тяжело, чтобы нести всё обратно.
My back is genetically engineered to carry your burden.
Моя спина специально сконструирована для того, чтобы нести твой груз.
Riders will follow to carry your things, my lady.
Наездники последуют за вами, чтобы нести ваши вещи, моя госпожа.
He chose you to carry the memory of the Vecarien people.
Он выбрал тебя чтобы нести в себе память векарианцев.
You're too good a man to carry such a heavy burden of guilt.
Ты слишком хороший человек, чтобы нести такой груз вины.
But you sleep like a rock, and you're too long to carry.
Но ты очень крепко спишь и слишком большая, чтобы нести тебя...
But I really need you to carry on being my mate.
Но я действительно нуждаюсь в вас, чтобы нести на существо моего партнера.
But you sleep like a rock and you're too long to carry. You're mean.
Но ты очень крепко спишь и ты слишком большая, чтобы нести тебя.
However, when it came to carrying the coffin, all the children rushed up, to carry it themselves.
но когда надо было нести гроб, то дети бросились все разом, чтобы самим нести.
He could not go through the streets carrying an axe in his hands.
Нельзя же было по улице нести топор в руках.
The dogs could stand on their hind-legs when they wished, and carry things with their fore-feet.
При желании собаки могли ходить на задних лапах, а в передних – нести вещи.
and she herself is going to carry a basin and bang on it for music...She won't listen to anything...Imagine, you see?
сама хочет таз нести, чтобы колотить, вместо музыки… Ничего не слушает… Вообразите, как же это?
They can carry immensely heavy loads, their tears have healing powers, and they make highly faithful pets.
Они могут нести колоссальный груз, их слезы обладают целительной силой, и еще они — самые преданные друзья.
But don’t mind me, Sam. I must carry the burden to the end. It can’t be altered. You can’t come between me and this doom.’
Но ты пойми, Сэм, я взялся нести эту ношу, и тут уж ничего не поделаешь. Это моя судьба, и даже ты не можешь ее разделить.
Their bags were filled with food and provisions light to carry but strong to bring them over the mountain passes.
Дорожные мешки наполнились всякой снедью - лёгкой, чтобы не тяжело было нести, но сытной, чтобы перейти горные перевалы.
Did the legend not say: "And his word shall carry death eternal to those who stand against righteousness ."
Разве не говорила легенда: «И слово его будет нести смерть и гибель вечную всякому, кто пойдет против дела праведных»?
Harry knew the boat, ghostly green and tiny, bewitched so as to carry one wizard and one victim toward the island in the center.
Гарри знал ее, крохотную, призрачно зеленую, заколдованную так, чтобы она могла нести к центру озера лишь одного чародея, одну жертву.
The Russian peacekeepers have carried out and are continuing to carry out their duties in an appropriate manner.
Российские миротворцы достойно выполняли и выполняют свой долг.
Who carries out the measures?
Кто выполняет эти меры?
Special missions carried out
Выполнявшиеся специальные поручения
The other priorities, such as approximation of legislation, were carried out and are still carried out within national programmes.
Другие приоритетные задачи, такие, как обеспечение соответствия законодательства, выполнялись и продолжают выполняться в рамках национальных программ.
Demolition orders carried out by the
Распоряжения о сносе, выполняемые муниципалитетом
g. is carried on by a registered pharmacist; or
g. выполняется зарегистрированным фармацевтом;
‘I’ve returned to see that Orders are carried out and the prisoners safe,’ answered Grishnákh.
– Вернулся приглядеть, как выполняются приказы и чтобы пленников не тронули, – проскрежетал Грышнак.
When the two trades can be carried on in the same workhouse, the loss of time is no doubt much less.
Когда две различные работы могут выполняться в одной и той же мастерской, потеря времени, несомненно, значительно меньше.
It is impossible to pass very quickly from one kind of work to another that is carried on in a different place and with quite different tools.
Невозможно очень быстро переходить от одного вида работы к другому, поскольку она выполняется в другом месте и с совершенно иными инструментами.
but after twelve or thirteen years of age, provided the master does his duty, force or restraint can scarce ever be necessary to carry on any part of education.
но по достижении 12или 13-летнего возраста, если только учитель выполняет свои обязанности, принуждение или дисциплина вряд ли могут оказаться необходимыми для прохождения той или иной части образования.
Oh, he seemed the very chance I had been dreaming of… for he was a teacher at Dumbledore’s school… he was easy to bend to my will… he brought me back to this country, and after a while, I took possession of his body, to supervise him closely as he carried out my orders.
О, он показался мне тем самым шансом, о котором я так долго мечтал… Он был учителем в школе Дамблдора… его было легко подчинить себе… он привез меня сюда, в эту страну, и через некоторое время я вселился в его тело, чтобы тщательно следить за тем, как он выполняет мои приказы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test