Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Internal and local phone calls are free, international calls are not.
Пользование Интернетом и местные телефонные звонки бесплатные, а за международные звонки нужно платить.
Helpdesk Calls
Количество звонков
Telephone calls
Телефонные звонки
Reason for call
Основание для звонков
:: For international calls:
:: международные звонки:
:: For local calls:
:: местные звонки:
Is it so hard to call Frank Wagner? He doesn't answer.
Он не отвечает на звонки...
But she's not responding to calls or email. Elizabeth.
Но она не отвечает на звонки или электронные письма.
You're 30 minutes late and you're not responding to calls.
Ты опоздал на 30 минут и не отвечал на звонки.
Sir, you do not have authorization to call off the Hill.
Сэр, у вас нет допуска на звонки за пределы площадки.
Your brother had tried to call you, but you didn't answer your phone.
Ваш брат пытался до вас дозвониться, но вы не отвечали на звонки.
You stopped picking up your cell, and I didn't want to call the house.
Ты перестала отвечать на звонки, и я не хотел звонить на домашний.
I tried to call my friend but he wouldn't answer his c-c-c-calls.
Я пытался позвонить моему другу T-токи. Но он не отвечает на звонки.
Officer Brenner never reported back from the crime scene, and he's not responding to calls.
Офицер Брённер не обращался в участок с места преступления, и он не отвечает на звонки.
Well, I'm surprised you have time to call, what with all this original sex you've been having. Ohh.
Удивлен, что у тебя вообще хватает времени на звонки, со всей этой развлекухой, что ты устроил с Ребекой.
Happy birthday! Look, I’m really sorry about that telephone call.
Поздравляю тебя с днем рождения! Извини, что так вышло с телефонным звонком.
Immediately I began getting letters and telephone calls from book publishers.
И меня тут же начали осыпать письмами и телефонным звонками издатели учебников.
When Nina Byers called me up I realized that I had lost my copy of the Dresden Codex.
После звонка Нины Байерс, я вдруг вспомнил, что копии «Дрезденского кодекса» у меня больше нет.
‘I’ve a better.’ Then lifting up his silver horn he winded it, and its clear call rang over the Hill;
Он поднял свой серебряный рог, и звонкий, повелительный призыв разнесся по круче;
He yelled at five different people. He made several important telephone calls and shouted a bit more.
Он накричал на пятерых подчиненных, сделал несколько важных звонков и несколько раз повысил голос на своих телефонных собеседников.
Ride on!’ cried Glorfindel, and then loud and clear he called to the horse in the elf-tongue: noro lim, noro lim, Asfaloth!
Да скачи же! – крикнул Всеславур и приказал коню по-эльфийски, звонко и горделиво: – Норо лим, норо лим, Асфалот!
said the Prime Minister, “listen… It’s not a very good time for me… I’m waiting for a telephone call, you see… from the President of—”
— Э-э… — произнес премьер-министр. — Послушайте, сейчас не самое удачное время… Видите ли, я жду телефонного звонка… От президента…
She said, “You should have seen what a fuss they went through—letters back and forth, telephone calls, and so on—before I ever got permission to have the ambassador sit next to Mr. Sholokhov.
— Видели бы вы, какая тут происходила нервная кутерьма, — обмен письмами, телефонные звонки, все что хотите, — пока я, наконец, не получила разрешение усадить посла рядом с мистером Шолоховым.
When he saw Strider, he dismounted and ran to meet him calling out: Ai na vedui Dúnadan! Maegovannen! His speech and clear ringing voice left no doubt in their hearts: the rider was of the Elven-folk. No others that dwelt in the wide world had voices so fair to hear.
Завидев Бродяжника, он спешился и побежал ему навстречу. – Аи, на вэдуи Дунадан! Маэ гвэринниэн! – воскликнул он. И слова незнакомца, и его звонкий голос сразу успокоили их: во всем Средиземье только у эльфов был такой переливчатый выговор.
He was waiting for a call from the President of a far distant country, and between wondering when the wretched man would telephone, and trying to suppress unpleasant memories of what had been a very long, tiring, and difficult week, there was not much space in his head for anything else.
Премьер-министр ожидал звонка от президента одной далекой страны. Он раздумывал, когда же наконец позвонит этот злосчастный тип, и одновременно пытался отделаться от неприятных воспоминаний о необычайно долгой и утомительной неделе; ни на что другое в голове у него просто не оставалось места.
Only to call certain people.
Только для звонков определенным людям.
It was time to call a press conference.
Время для звонка пресс-конференции.
Yes, all the more reason to call.
И это еще одна причина для звонка.
- They're still too close to call.
- Они все еще закрыты для звонков. - Все 12.
Uh... it's a little late to call her, don't you think?
Уже довольно поздно для звонка, тебе не кажется?
They will back off... and will give us a phone number to call.
Они отступят... и дадут нам номер для звонка.
We know you bought a phone to call Ghazni.
Мы знаем, что ты купил телефон для звонков в Газни.
I'll use the crack phone to call Peyton or -- or Eli.
Воспользуюсь телефоном без прослушки для звонка Пейтону или.. Илаю.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test