Käännösesimerkit
Furthermore, the www.rowniwpracy.gov.pl website and organizing 16 regional conferences were organized under the banner "Time for active and entrepreneurial women".
Кроме того, открыт веб-сайт www.rowniwpracy.gov.pl и проведено 16 региональных конференций под лозунгом "Время для активных и предприимчивых женщин".
The Substantive Segment will be organized as a series of practical, policy-oriented presentations and leaving time for active participation by the participants.
Сегмент, посвященный вопросам существа, будет организован в виде серии практических, ориентированных на политику выступлений, при этом будет предусмотрено время для активной дискуссии среди участников.
4. The Substantive segment will be organized as a series of practical, policy-oriented presentations and leaving time for active debate among the participants.
4. Сегмент, посвященный вопросам существа, будет организован в виде серии практических, ориентированных на политику выступлений, при этом будет предусмотрено время для активной дискуссии между участниками.
At the same time, Japan actively engages other countries in bilateral dialogues on human security, as shown in the references to human security in bilateral documents.
В то же время Япония активно привлекает другие страны к двустороннему диалогу по вопросам безопасности человека, как это видно из ссылок на безопасность человека в двусторонних документах.
3. The substantive segment will include a series of practical, policy-oriented presentations, allowing sufficient time for active debate among the participants.
3. Сегмент, посвященный вопросам существа, будет включать ряд практических ориентированных на вопросы политики докладов, а также предусматривать достаточное время для активной дискуссии участников.
At the same time, it actively promotes the creation of employment opportunities by encouraging and helping women to organize themselves, start self-employment and set up small and medium-sized enterprises.
В то же время Федерация активно способствует созданию возможностей трудоустройства, поощряя и поддерживая усилия женщин по самоорганизации, началу индивидуальной трудовой деятельности и созданию малых и средних предприятий.
At the same time, we actively contributed to launching the work of appropriate United Nations Security Council subsidiary bodies, including the United Nations Security Council 1718 Committee.
В то же время мы активно содействовали развертыванию работы соответствующих вспомогательных органов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, включая Комитет 1718 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
At the same time it actively exercised the right to peaceful uses of nuclear energy and cooperated with the States parties in developing nuclear energy for peaceful nuclear research and application of nuclear technologies.
В то же время она активно применяет закрепленное в Договоре право на мирное использование ядерной энергии и сотрудничает с государствами-участниками в развитии ядерной энергетики, мирных ядерных исследований и применении ядерных технологий.
At the same time, we actively exercise the right to the peaceful use of atomic energy, enshrined in the Treaty, and we are cooperating with States parties to the Treaty in developing nuclear energy, peaceful nuclear research and the use of nuclear technologies.
В то же время мы активно применяем закрепленное в Договоре право на мирное использование атомной энергии, сотрудничаем с государствами -- участниками Договора в развитии ядерной энергетики, мирных ядерных исследований, применении ядерных технологий.
At the same time, these activities are an important component of therapy.
В то же время эта деятельность является важным компонентом терапии.
At the same time, prohibited activities, including uranium enrichment, are continuing.
В то же время запрещенная деятельность, включая обогащение урана, продолжается.
At the same time, such activities strengthen the capabilities of the Centres and assist them in their own staff development.
В то же время эта деятельность укрепляет потенциал Центров и оказывает им помощь в укомплектовании персоналом.
(b) The right to take part in, at any appropriate time, the activities of the trade union of which they are members or officers;
b) правом принимать участие в любое подходящее время в деятельности профсоюза, членами или должностными лицами которого они являются;
At the same time, space activities must be carried out in a manner compatible with the sovereign rights of States, including the principle of non-intervention.
В то же время космическая деятельность должна осуществляться методами, совместимыми с суверенными правами государств, включая принцип невмешательства.
At the same time, humanitarian activities are still suspended or impeded in several localities owing to tensions related to the normalization of State administration.
В то же время гуманитарная деятельность в ряде мест до сих пор приостановлена или затруднена вследствие напряженности, связанной с процессом нормализации государственного управления.
At the same time, operational activities should be country-driven, carried out for the benefit of recipient countries at their request and in accordance with their own policies and priorities.
В то же время оперативная деятельность должна основываться на учете потребностей стран, осуществляться в интересах стран-бенефициаров по их просьбе и в соответствии с их собственной политикой и приоритетами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test