Käännös "threadbare" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
adjektiivi
They're discolored, threadbare and reek of industrial bleach.
Они полинявшие, потертые и пахнут промышленным отбеливателем.
She saw Ron, who stood there holding the sword and dripping onto the threadbare carpet.
Она увидела Рона — он стоял с мечом в руке, и вода капала с него на потертый ковер.
Next to Tonks was Lupin, his face pale, his hair greying, a long and threadbare overcoat covering a shabby jumper and trousers.
Следующим был Люпин; бледное лицо, седоватые волосы, длинный потертый плащ, с грехом пополам прикрывающий старые штаны и джемпер.
a threadbare sofa, an old armchair, and a rickety table stood grouped together in a pool of dim light cast by a candle-filled lamp hung from the ceiling.
Потертый диван, старое кресло и колченогий столик стояли тесной группой в лужице тусклого света от люстры со свечами, свисавшей с потолка.
The clothes were threadbare, and made me look suspicious and different from the locals.
Эта одежда была сильно изношенной, и своим видом я отличался от местных жителей, чем вызывал подозрения.
Should they not be available, UNAMIR would have to go into the zone with depleted strength and threadbare equipment.
В случае если они не будут предоставлены, МООНПР придется войти в эту зону, располагая явно недостаточной численностью личного состава и изношенным снаряжением.
The plane leapt the tropopause... the safe air and attained the outer rim... the ozone which was ragged and torn... patches of it threadbare as old cheesecloth and that was... frightening.
Самолёт проскочил тропопаузу... безопасное небо, и достиг внешней границы... озона, который был неровным и изорванным местами, изношенный как старая марля и это было... пугающе.
вытертый
adjektiivi
When I was dressing him in his Sunday clothes, and even those so threadbare and meager,
Когда я одевал его в воскресную одежду, даже она была так изношена и вытерта,
He sank into a deep bow so that his pencil-like nose brushed the threadbare surface of the hearthrug and Hedwig gave an indignant hoot and fluttered on to the arm of Harry’s chair. “Thanks, Dobby!”
Он отвесил глубокий поклон, ткнувшись карандашным своим носом в вытертый коврик, а Букля возмущенно ухнула и перепорхнула на подлокотник кресла. — Спасибо, Добби!
He heard a soft hissing noise and then old-fashioned gas lamps sputtered into life all along the walls, casting a flickering insubstantial light over the peeling wallpaper and threadbare carpet of a long, gloomy hallway, where a cobwebby chandelier glimmered overhead and age-blackened portraits hung crooked on the walls.
Раздалось тихое шипение — и на стенах ожили старинные газовые рожки. В их слабом мерцающем свете возник длинный мрачный коридор с отстающими от стен обоями и вытертым ковром на полу.
“—I’ll know you’re back to normal,” said Hermione. “Harry, yours is OK except for this bit at the end, I think you must have misheard Professor Sinistra, Europa’s covered in ice, not mice—Harry?” Harry had slid off his chair on to his knees and was now crouching on the singed and threadbare hearthrug, gazing into the flames.
— Я пойму, что ты снова стал самим собой, — докончила Гермиона. — Гарри, у тебя все нормально, кроме этого вот, в конце. Ты, наверное, не расслышал профессора Синистру. Европа была покрыта льдами, а не львами… Что с тобой? Гарри сполз с кресла и, стоя коленями на вытертом, в подпалинах каминном коврике, глядел в огонь.
adjektiivi
However, the threadbare rhetoric of good political intentions is meaningless without a demonstrated and tangible fulfilment of past pledges.
Однако избитые заявления о благих политических намерениях бессмысленны без конкретного и ощутимого выполнения данных обещаний.
More threadbare legerdemain?
Еще больше избитых фокусов?
and the agreeable manner in which he immediately fell into conversation, though it was only on its being a wet night, made her feel that the commonest, dullest, most threadbare topic might be rendered interesting by the skill of the speaker.
Усевшись, он тотчас же вступил с ней в беседу, приятнейший характер которой, хотя она и касалась всего-навсего вечерней сырости и приближения дождливой погоды, позволил ей почувствовать, что самая скучная и избитая тема может приобрести значительность при надлежащем искусстве собеседника.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test