Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
203. The above system-wide policies have spurred active responses by individual entities.
203. Разработка упомянутых общесистемных стратегий подстегнула активные ответные действия со стороны конкретных подразделений.
Higher commodity demand and prices spurred rapid growth in Africa's exports and output in 2010.
В 2010 году рост спроса и цен на сырьевые товары подстегнул рост объемов экспорта и производства в Африке.
90. The precipitous drop in real wages (addressed in more detail below) has spurred growth in secondary employment.
90. Резкое сокращение реальной заработной платы (об этом более подробно см. ниже) подстегнуло рост вторичной занятости.
The destruction and loss of life that took place spurred the regional States, together with South Africa, to undertake and spearhead a peace initiative.
Разрушения и гибель многих людей подстегнули государства региона и Южную Африку к тому, чтобы разработать и начать осуществление мирной инициативы.
The increased use of computer systems in the private and public sectors has spurred the development of a database of geographical names and associated information.
Расширение использования компьютерных систем в частном и государственном секторах подстегнуло развитие баз данных географических названий и связанной с ними информации.
The announcement of the “New Deal” in late 2013 spurred efforts to create and control new sites for resource capture and had a knock-on effect on the humanitarian context.
Объявленный в конце 2013 года «Новый курс» подстегнул усилия по созданию и контролю новых мест для перехвата ресурсов и оказал опосредствованное воздействие на оказание гуманитарной помощи.
Since a 1986 landmark case brought before the Waitangi Tribunal, the right to language has gained increased legitimacy, spurring language revitalization in schools.
В 1986 году, когда в суде города Вайтанги состоялся нашумевший судебный процесс, вновь развернулось народное движение за право говорить на родном языке, что также подстегнуло интерес к языку в школах.
During the 1980s and 1990s, the integration of markets spurred significant growth in high-income nations, while low-income nations exploited their comparative advantage in cheap labour.
В 1980-х и 1990-х годах интеграция рынков подстегнула экономический рост в государствах с высоким уровнем доходов, в то время как государства с низким уровнем доходов использовали свое сравнительное преимущество в виде дешевой рабочей силы.
The collective monetary stimulus policies of advanced economies, such as asset purchase programmes and near-zero interest rate policies, had spurred the world economies, as had moderation in fiscal adjustment.
Политика кредитно-денежного стимулирования, коллективно проводимая более развитыми странами, включая программы покупки активов, и политика установления процентных ставок на уровне, близком к нулю, а также умеренное внесение бюджетно-финансовых коррективов подстегнули экономический рост во всем мире.
Despite this recent trend, which was spurred by debt relief and other exceptional flows, the current and projected levels of ODA still fall short of the Group of Eight (G8) pledge to double aid to Africa by 2010.
Несмотря на эту тенденцию последнего времени, развитие которой подстегнули мероприятия по облегчению бремени задолженности и другие потоки чрезвычайной помощи, нынешние и прогнозируемые объемы ОПР все же не достигают обещанного "Группой восьми" удвоения помощи африканским странам к 2010 году.
These sobering realities should spur us.
Эта отрезвляющая реальность должна стимулировать наши действия.
Reconstruction works are expected to spur investment growth.
Ожидается, что работы по восстановлению будут стимулировать рост инвестиций.
This was followed by targeted liberalization, which spurred development.
За этим последовала целенаправленная либерализация, которая стимулировала развитие.
Their success in this regard would spur international support for such initiatives.
Их успех в этой области позволил бы стимулировать международную поддержку подобных инициатив.
This may spur innovation and increase the competitiveness of eco-labelled products.
Это может стимулировать нововведения и приводить к росту конкурентоспособности продукции, имеющей экомаркировку.
Transparency and confidence-building reinforce commitments and can spur action.
Транспарентность и укрепление доверия усиливают обязательства и могут стимулировать конкретные действия.
In the short term, it is essential to spur economic growth in all parts of the world.
В краткосрочном плане необходимо стимулировать экономический рост во всех регионах мира.
The economy recovered as global recovery spurred demand for electronics and automobiles.
Экономика восстановилась, поскольку оживление мировой экономики стимулировало спрос на электронику и автомобили.
This Conference should spur us on to achieve concrete and lasting results in this regard.
Эта Конференция должна стимулировать нас к достижению конкретных и долгосрочных результатов в этом отношении.
It also promoted innovation and helped spur economic growth and development.
Оно также содействует осуществлению инновационной деятельности и помогает стимулировать экономический рост и развитие.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test