Käännös "the trigger" venäjän
Käännösesimerkit
Fearing that mandated automatic triggers could reduce their access to financial markets, developing countries have insisted that they first be introduced in sovereign bonds of industrialized countries.
Опасаясь, что установленные в обязательном порядке автоматические триггеры могут привести к сокращению их доступа на финансовые рынки, развивающиеся страны настаивают на том, чтобы их сначала допустили к суверенным облигациям промышленно развитых стран.
At the same time, countries should also be provided policy space to minimize the adverse effects of foreign investment, such as the crowding out of domestic investment and the possibility of rapid capital outflows, which could trigger financial crises.
В то же время страны должны располагать возможностью для маневра в политике для минимизации негативных последствий иностранных инвестиций, таких, как вытеснение местных инвесторов и возможность быстрого оттока капитала, который может послужить триггером финансового кризиса.
33. The Special Rapporteur considers that use of the counter-terrorism conventions as a trigger for determining what conduct is to be proscribed in the fight against terrorism is, in the absence of a universal and comprehensive definition of "terrorism", the proper starting point.
33. Специальный докладчик считает, что использование конвенций о борьбе с терроризмом в качестве источника ("триггера") для определения того, какое поведение следует запретить при борьбе с терроризмом, в отсутствие универсального и всеобъемлющего определения "терроризма" является приемлемым отправным моментом.
Paragraph 4 of this document expressly states "It is important to note that when a Party submits a notification of final regulatory action, the risk evaluation and bridging information must be sufficient to fulfil the criteria in Annex II (b) (iii) for the notification to be a trigger for further consideration under the Convention".
В пункте 4 этого документа прямо говорится следующее: "важно отметить, что, когда Сторона представляет уведомление об окончательном регламентационном постановлении, оценки риска и пробеловосполняющей информации должно быть достаточно для соблюдения критериев, предусмотренных в подпункте iii) пункта b) приложения II для уведомлений, чтобы их можно было использовать в качестве триггера для инициирования дальнейшего рассмотрения в рамках Конвенции".
We therefore consider the compromise proposal put forward by France as very attractive: to apply the so-called red light approach in case of an IMS and NTM trigger in order to be consistent with time-critical elements; and to rely on the green light approach when national technical means are the only basis for the OSI request.
Поэтому мы считаем весьма привлекательным компромиссное предложение, внесенное Францией: применять так называемую "процедуру красного света" в случае, когда триггером являются МСМ и НТС, с тем чтобы охватить хронологически чувствительные элементы; и задействовать "процедуру зеленого света" в том случае, когда единственным основанием для запроса на ИНМ являются данные национальных технических средств.
Option 4: `Trigger': If a question is raised concerning a Party's compliance with its commitments under Article 3 and the Party is subsequently found to be in non-compliance, any [AAUs] [PAAs] that have been transferred to other Parties under the provisions of Article 17 after the point in time at which the question was raised shall be invalidated and cannot be used for the purpose of meeting commitments under Article 3, or further traded.
Вариант 4: "Триггер": Если поднимается вопрос о соблюдении какой-либо Стороной ее обязательств по статье 3 и впоследствии выясняется, что данная Сторона не соблюдает их, то любые [ЕУК] [ЧУК], которые были переданы другим Сторонам согласно положениям статьи 17 после того момента времени, когда был поднят этот вопрос, аннулируются и не могут использоваться для целей выполнения обязательств по статье 3 или для дальнейшей торговли.
Option 4: ‘Trigger’: If a question is raised concerning a Party’s compliance with its commitments under Article 3 and the Party is subsequently found to be in non-compliance, any AAUs that have been transferred to other Parties under the provisions of Article 17 after the point in time at which the question was raised shall be invalidated and cannot be used for the purpose of meeting commitments under Article 3, or further traded10.
Вариант 4: "Триггер": Если поднимается вопрос о соблюдении Стороной своих обязательств по статье 3 и впоследствии устанавливается, что Сторона не соблюдает их, то любые ЕУК, которые были переданы другим Сторонам согласно положениям статьи 17 после момента времени, когда был поднят вопрос, аннулируются и не могут использоваться для целей выполнения обязательств по статье 3 или являться предметом дальнейшей торговли 10/.
The frequency is just the trigger.
Частота – просто триггер.
That must have been the trigger.
Это и стало триггером.
That could have been the trigger.
Это могло послужить триггером.
He doesn't want the trigger.
Он не хочет эти триггеры.
Once Peter uses the trigger phrase,
Как только Питер использует триггер фразу,
Completely ripped out the scaffold poles, they've torn the triggers.
Полностью вырванные шесты, поломанные триггеры.
If I can identify the trigger, maybe...
Если я могу определить триггер, может быть...
- No. What if something else was the trigger?
Что если что-то еще было триггером?
The low pressure outside the plane won't hold the trigger.
Низкое давление за бортом спустит триггер.
Someone allegedly held a gun to his head and pulled the trigger.
Как утверждалось, один из них приставил к его голове пистолет и спустил курок.
A conflict does not begin when the trigger is pulled; it begins in the heart and mind of the person who pulls that trigger.
Конфликт не начинается с нажатия курка, он начинается в сердце и сознании человека, нажимающего на курок.
No one wielded the sword, pulled the trigger or pushed the button that released the gas.
Никто не махал саблей, не жал на курок или кнопку, высвобождающую газ.
They also put a rifle barrel in him mouth and pulled the trigger, but the weapon was not loaded.
Кроме того, ему вставили в рот дуло винтовки и затем нажали курок, однако винтовка не была заряжена.
I will continue to carry the rifle and pull the trigger whenever required to defend my people.
Я буду по-прежнему носить винтовку и спускать курок, когда это потребуется для защиты моего народа.
Arguably, virtually all parts—including stocks, triggers and barrels—are non-essential to the firearm’s ability to expel a projectile.
В качестве аргумента можно утверждать, что фактически все комплектующие детали, в том числе ложе, курок и ствол, не являются необходимыми для выброса снаряда из огнестрельного оружия.
In court, he admitted that while he was still a member of Mr. Sanginov's gang, he had killed the neighbours' son by inadvertently pulling his rifle's trigger.
В суде он признался, что, когда он был членом банды г-на Сангинова, он убил сына соседей, случайно нажав на курок винтовки.
Among other acts of torture, the abductors made him the victim of a game of Russian roulette, repeatedly pressing the trigger of a revolver that was pointed at his temple.
Помимо других пыток, похитители использовали консула для игры в "русскую рулетку", неоднократно нажимая на курок револьвера, приставленного к его виску.
Svidrigailov pulled the trigger.
Свидригайлов спустил курок.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test