Käännös "the powers-that-be" venäjän
The powers-that-be
Käännösesimerkit
There can be no democratic society if the rule of law is not strictly observed and if the less powerful are not sheltered from arbitrary acts by those who wield force and power.
Не может быть демократического общества, если нет строго соблюдения правопорядка и если более слабые не защищены от произвола сильных и власть имущих.
Simply put, that means that the logic of the use of power is the reinforcement of the might of the powerful, and therefore the perpetuation of the disempowerment of the powerless.
Проще говоря, это означает, что логика применения силы служит для укрепления положения власть имущих, и, следовательно, для увековечивания беспомощного положения власть неимущих.
How about this one? Fuck the powers that be.
- А если так - натянуть власть имущих?
Trust the powers that be to act in our best interest?
Позволить власть имущим действовать в наших интересах?
The powers that be let seven good men, patriots, die for politics.
Власть имущие помогают хорошим людям умирать ради политики.
And you weren't savvy enough to snuggle up to the powers that be.
И ты недостаточно сообразителен, чтобы приблизиться к власть имущим.
And I'm sorry for what's happened between you and the powers that be, but...
И мне жаль, что случилось между тобой и властью имущих, но...
In fact, it was a new beginning for the powers that be at the institution.
В действительности, это было НОВОЕ НАЧАЛО... для власть имущих в учреждении.
That's how the powers that be have survived thousands of scandals over hundreds of years. [cell phone buzzes]
Вот так власть имущие пережили тысячи скандалов за сотни лет.
24 hours a day, for the rest of our lives, the powers that be are hard at work dumbing us to death.
Круглые сутки, всю нашу жизнь власть имущие отупляют нас.
The powers that be have been very busy lately positioning themselves for the game of the millennium.
Власть имущие сейчас слишком заняты пытаясь урвать кусок в крупной игре тысячелетия.
I guess the powers that be don't share our beliefs that healthcare ought to be universal.
- Ну, наверно... власть имущие... не разделяют нашу веру... что здравоохранение должно быть государственным.
полномочия, что-бы
The power to commute is part of the power to pardon.
Полномочия по смягчению наказания являются частью полномочий по помилованию.
According to Simma (op. cit. 448), the enumeration of specific powers does not preclude the exercise of general powers, for the granting of "specific" powers logically presupposes the granting of "general" powers.
По мнению Зиммы (op. cit. 448), перечисление конкретных полномочий не исключает осуществление общих полномочий, так как предоставление <<конкретных>> полномочий предполагает предоставление полномочий <<общих>>.
It was said that it was unclear whether these powers were coextensive or the exercise of the State court power overrode the power of the arbitral tribunal.
Было указано, что не вполне ясно, сосуществуют ли эти полномочия или же осуществление таких полномочий судом отменяет такие полномочия третейского суда.
Regulatory bodies may have decision-making powers, advisory powers or purely consultative powers or a combination of these different levels of powers depending on the subject matter.
75. Регулирующие органы могут быть наделены полномочиями на принятие решений, полномочиями на составление заключений, или чисто консультативными полномочиями, или сочетанием этих различных уровней полномочий в зависимости от предмета регулирования.
39. Regulatory agencies may have decision-making powers, advisory powers or purely consultative powers or a combination of these different levels of powers depending on the subject matter.
39. Регулирующие учреждения могут быть наделены полномочиями на принятие решений, полномочиями на составление заключений или чисто консультативными полномочиями, или сочетанием этих различных уровней полномочий в зависимости от предмета регулирования.
If that rationale disappears, the foundation for the exceptional powers and consequently the powers as such disappear.
Если этой логики не придерживаться, не будет и основания для обладания исключительными полномочиями, а значит не будет и полномочий как таковых.
The powers given to each are delicately balanced by the powers of the other two.
Полномочия, предоставленные каждой из них, тонко сбалансированы с полномочиями двух других ветвей власти.
I shall go and fetch the people who do have that happy power.
Но я сейчас же пойду и приведу тех, кто обладает этими счастливыми полномочиями.
If, as I conclude will be the case, you send me full powers to act in your name throughout the whole of this business, I will immediately give directions to Haggerston for preparing a proper settlement.
Если, как я рассчитываю, Вы подтвердите мои полномочия действовать от Вашего имени во всем этом деле, я незамедлительно поручу Хагерстону подготовить соответствующий контракт.
The absolute governments of Spain, Portugal, and France, on the contrary, take place in their colonies; and the discretionary powers which such governments commonly delegate to all their inferior officers are, on account of the great distance, naturally exercised there with more than ordinary violence.
Напротив того, в колониях Испании, Португалии и Франции правительства отличаются тем же абсолютистским характером, какой они имеют в их метрополиях, и неограниченные полномочия, которые эти правительства обычно предоставляют всем своим низшим чиновникам, естественно, осуществляются там ввиду большой отдаленности с более чем обычными произволом и насилием.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test