Käännös "the greenhouses" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
- Establishing greenhouses for the propagation of seedlings;
- Создание теплиц для выращивания сеянцев.
Solar energy-powered greenhouses
Теплицы, использующие солнечную энергию
7. For greenhouses, specific costs consist of:
7. Для теплиц издержки включают в себя расходы на:
As a result of this curfew, the whole production in the greenhouses was lost.
В результате введения этого комендантского часа весь урожай в теплицах погиб.
I used to plant cucumbers in the greenhouses and it was harvesting time.
Обычно я высаживал в теплицах огурцы, и как раз подоспело время снимать урожай.
43. FAO supported the rehabilitation of destroyed and damaged greenhouses.
43. ФАО оказывала поддержку восстановлению разрушенных и поврежденных теплиц.
These arrangements are aimed at protecting the greenhouse from heavy wind and rain impact, increasing soil moisture and air temperature in winter or decreasing air temperature and humidity inside the greenhouse in summer.
Эти меры направлены на защиту теплицы от сильного ветра и дождя, повышение влажности почвы и температуры воздуха зимой или понижение температуры воздуха и влажности внутри теплицы летом.
Greenhouses were damaged from rocket attacks on 28 February 2007.
В результате ракетного обстрела 28 февраля были повреждены теплицы.
The controlled environment within the greenhouse allows agricultural production to be intensified.
Микроклимат, поддерживаемый в теплицах, позволяет вести более интенсивное сельское хозяйство.
We're gonna look at the greenhouse.
Мы посмотрим теплицу.
Steve's bit in the greenhouse.
Часть Стива в теплице.
Our friend in the greenhouse?
Наш друган в теплице?
“How’s Percy?” Harry asked as they walked around the greenhouses.
— Как Перси? — спросил Гарри, когда они обходили теплицы.
Greenhouse three today, chaps!” said Professor Sprout, who was looking distinctly disgruntled, not at all her usual cheerful self. There was a murmur of interest. They had only ever worked in greenhouse one before—greenhouse three housed far more interesting and dangerous plants.
— Дети, теплица номер три! — распорядилась профессор Стебль, явно расстроенная. В ней сегодня не было и следа обычного, живого и приветливого, расположения духа. Ребята довольно зашумели. В прошлом году они занимались только в теплице номер один. В теплице номер три растения были куда более интересные, даже опасные.
The door of the nearest greenhouse opened and some fourth-years spilled out of it, including Ginny.
Дверь ближайшей теплицы открылась, и из нее вышло несколько четверокурсников, в том числе Джинни.
he could not wait to see Hagrid again, to play Quidditch, even to stroll across the vegetable patches to the Herbology greenhouses;
Ему не терпелось снова свидеться с Хагридом, сыграть в квиддич, даже пройтись мимо огородов к теплицам на урок травологии.
Harry, Ron, and Hermione left the castle together, crossed the vegetable patch, and made for the greenhouses, where the magical plants were kept.
Гарри и Рон с Гермионой вышли из замка, миновали огороды и поспешили к теплицам, где росли волшебные цветы и травы.
Professor Sprout headed off into the gathering darkness in the direction of her greenhouses, and Slughorn directed his steps to the spot where Harry stood, invisible.
Профессор Стебль направилась по темному саду к теплицам, а Слизнорт — прямиком туда, где стоял невидимый Гарри.
We’ll have to hide behind a tree or something and keep a lookout—” “Okay, but we’ll go around by the greenhouses!” said Hermione breathlessly.
Спрячемся за деревьями и понаблюдаем. — Согласна, но побежим вокруг теплиц, — предложила Гермиона. — Чтобы от дома Хагрида нас тоже не было видно. Иначе мы нас заметим!
Harry stood stunned for a few seconds, then, remembering he was supposed to be in the greenhouse, he opened the door and slid inside.
Несколько секунд Гарри не мог прийти в себя от изумления, но, вспомнив, что уже минут пять как начался урок, открыл дверь в теплицу и тихонько проскользнул внутрь.
The weekend’s brutal wind had died out at last; the weird mist had returned and it took them a little longer than usual to find the correct greenhouse.
Ветер, бушевавший все выходные, наконец-то утих, вернулся загадочный туман, и пришлось дольше обычного искать нужную теплицу.
Professor Sprout was standing behind a trestle bench in the center of the greenhouse. About twenty pairs of different colored ear muffs were lying on the bench.
Профессор Стебль стояла у деревянной скамейки в центре теплицы, на которой лежали около двадцати пар разноцветных наушников-заглушек.
A number of greenhouses were also damaged.
От этого пострадало также несколько оранжерей.
The same phenomenon is visible in the site's Hellenic greenhouse, whose porous characteristic makes it particularly vulnerable to this type of water pollution.
Такое же явление заметно на участке расположения древнегреческой оранжереи, построенной из пористых материалов, которые делают ее особенно уязвимой для такого рода загрязнения.
This will allow for the payment of a compensation package to Palestinian farmers for property damaged during the most recent military operations in Gaza, repair of the damaged infrastructure, damaged orchards, fisheries, livestock, greenhouses, irrigation networks and roads.
Это позволит выплатить палестинским фермерам компенсационный пакет за имущественный ущерб, понесенный во время последних военных операций в Газе, восстановить поврежденную инфраструктуру, разоренные фруктовые сады, рыбоводческие хозяйства, поголовье скота, оранжереи, сети ирригационных сооружений и дороги.
Actually, I saw the greenhouse.
¬ообще-то € увидел оранжерею.
He's working in the greenhouse.
Он работает в оранжереи.
In the greenhouse over the footbridge.
В оранжерее через мостик.
To the little branch of the greenhouse.
В малый филиал оранжереи.
In the Orchid station, below the greenhouse.
На Орхидее у Оранжереи.
As they neared the greenhouses they saw the rest of the class standing outside, waiting for Professor Sprout.
Подойдя к оранжерее, они увидели у дверей весь их класс, дожидавшийся профессора Стебль.
“Hermione, I’ll see you in the greenhouses,” Harry said, coming to his decision as he watched Cedric leaving the Hall.
— Встретимся в оранжерее, Гермиона, — сказал Гарри, посмотрев вслед уходящему Седрику;
Then on Wednesday—” Harry was deeply thankful that Professor Sprout ushered them into greenhouse three at that point, forcing Ernie to abandon his recital.
Зато в среду… Гарри был очень благодарен профессору Стебль за то, что в этот момент она пригласила их в оранжерею, и Эрни пришлось замолчать.
“Hermione,” Harry whispered, when he had sped into greenhouse three minutes later, uttering a hurried apology to Professor Sprout as he passed her.
Спустя десять минут Гарри вбежал в оранжерею № 3, второпях извинился перед профессором Стебль и подошел к Гермионе.
His preoccupation lasted all the way across the sodden vegetable patch until they arrived in greenhouse three, but here he was distracted by Professor Sprout showing the class the ugliest plants Harry had ever seen.
Он был поглощен этими мыслями всю дорогу по раскисшей от дождя тропинке, которая привела их к третьей оранжерее, но тут профессор Стебль отвлекла его, продемонстрировав классу самые уродливые растения, какие Гарри только приходилось видеть.
Three times a week they went out to the greenhouses behind the castle to study Herbology, with a dumpy little witch called Professor Sprout, where they learned how to take care of all the strange plants and fungi, and found out what they were used for.
Трижды в неделю их водили в расположенные за замком оранжереи, где низкорослая полная дама — профессор Стебль — преподавала им травологию, науку о растениях, и рассказывала, как надо ухаживать за всеми этими странными травами и грибами и для чего они используются.
He’d screamed, whacked his father with his Smelting stick, been sick on purpose, kicked his mother, and thrown his tortoise through the greenhouse roof, and he still didn’t have his room back. Harry was thinking about this time yesterday and bitterly wishing he’d opened the letter in the hall.
Накануне он орал во все горло, колотил отца новой дубинкой, давился, пинал мать и подкидывал вверх свою черепаху, разбив ею стеклянную крышу оранжереи, но ему так и не вернули его вторую комнату. Что касается Гарри, то он вспоминал вчерашнее утро и жалел о том, что не распечатал свое письмо, пока был в коридоре.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test