Käännös "the declared" venäjän
Käännösesimerkit
Year of last declaration if nothing new to declare
Год последнего объявления, если нет ничего нового для объявления
Indicate year of last declaration if Nothing new to declare
Если нет ничего нового для объявления, то указать год последнего объявления
(a) Declarations and declaration forms, on which one paper was presented;
a) объявления и формуляры объявлений; по этому аспекту был представлен один доклад;
The declaration of war... has already been delivered to the ambassadors.
Объявление войны уже отправлено в посольства...
I began to research strikes against Al-Qaeda outside the declared battlefields.
проходившие официально объявленной зоной военных действий.
The manifesto on the declaration of war has already been out.
МаниФест об объявлении войны уже вышел в Петербурге.
In regards to the declaration of the state of emergency, government officials have announced...
В правительственном обращении, касающемся объявленного вчера чрезвычайного положения...
Make sure the committee dealing with the declaration of war never gets to a vote.
Удостоверьтесь, что комитет С объявлением войны Никогда не получает голоса.
The Royal African Company, the predecessors of the present African Company, had an exclusive privilege by charter, but as that charter had not been confirmed by Act of Parliament, the trade, in consequence of the Declaration of Rights, was, soon after the revolution, laid open to all his Majesty's subjects.
Королевская африканская компания, предшествовавшая теперешней Африканской компании, получила исключительную привилегию на основании хартии, но так как она не была подтверждена парламентом, то торговля вследствие декларации прав, объявленной после революции, была открыта для всех подданных его величества.
New actions by Brazil (accession), China (withdrawal of declaration), Denmark (withdrawal of declaration), Finland (withdrawal of declaration), Latvia (withdrawal of declaration), and Sweden (withdrawal of declaration); 79 States parties;
Новые акты Бразилии (присоединение), Дании (отзыв заявления), Китая (отзыв заявления), Латвии (отзыв заявления), Финляндии (отзыв заявления) и Швеции (отзыв заявления); 79 государств-участников;
Presentation of the NGO Declaration and Research Community Declaration
Представление заявления НПО и заявления исследовательских кругов
a Declarations and reservations (excludes territorial declarations and certain other reservations and declarations of a political nature).
a Заявления и оговорки (за исключением заявлений территориального характера и некоторых других оговорок и заявлений политического характера).
PRESENTATION OF THE NGO DECLARATION AND OF THE RESEARCH COMMUNITY DECLARATION
V. ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ЗАЯВЛЕНИЯ НПО И ЗАЯВЛЕНИЯ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИХ КРУГОВ
This period may be further extended by another declaration or declarations.
Этот срок может быть продлен путем другого заявления или заявлений.
n Declarations and reservations (excludes territorial declarations and certain other reservations and declarations of a political nature).
n Заявления и оговорки (за исключением заявлений территориального характера и некоторых других оговорок и заявлений политического характера).
b Declarations and reservations (excludes territorial declarations and certain other reservations and declarations of a political nature).
b Заявления и оговорки (за исключением заявлений территориального характера и некоторых других оговорок и заявлений политического характера).
e Declarations and reservations (excludes territorial declarations and certain other reservations and declarations of a political nature).
e Заявления и оговорки (за исключением заявлений территориального характера и некоторых других оговорок и заявлений политического характера).
The declarations work on our favor
Эти заявления говорят в нашу пользу.
Hear the sound of the whole crowd Make the declaration out loud
Слушайте звук всей толпой Сделайте заявление громко.
Put your name to the declaration that you are a traitor.
Поставь свое имя на заявлении, в том, что ты предатель.
But the declarations of the witnesses will speak better than my words
Но заявления самих жертв будут гораздо красноречивее моих слов.
For the dying declaration exception to apply, the declarant must know... he or she is about to die when making the statement.
Чтобы предсмертное заявление действовало, заявляющий должен знать, что умирает, когда делает заявление.
Well, did you tell her I have no interest in discussing the Declaration of War Committee with him?
Ты сказал, что я не собираюсь с ним обсуждать заявление военного комитета?
Mr. Peel, would you please gather the Cabinet for the signing of the declaration... As soon as possible?
Мистер Пил, не могли бы вы собрать кабинет для подписания заявления... чем скорее, тем лучше.
This is the declaration of one Alejandro Marquez authenticating that he captured this video footage, and that it's a fair and accurate representation of what happened the night that Ryan Larsen was killed.
Это заявление Алехандро Маркеса, в котором он заверяет, что видео было снято им, и оно представляет реальную картину произошедшего в ночь гибели Райана Ларсона.
...according to the declaration of the regional government, since the congruity of the compensation has been ascertained, as certified by the committee, orders the immediate clearing up of the lands and the buildings pertaining to those, by, at the very latest, the 3rd of March at 10 o'clock, and gives the police the task of having this order obeyed.
...согласно заявлению региональных властей, после того, как было достигнута договорённость о компенсации, как заверено комитетом, следует незамедлительно очистить территорию от зданий, расположенных на ней, до, в крайнем случае, десяти часов утра третьего марта,
Was not that a declaration from you?
Разве это не заявление?
for the most part they call, in quite diverse declarations, for the destruction of the present in the name of the better.
большею частию они требуют, в весьма разнообразных заявлениях, разрушения настоящего во имя лучшего.
Every man assesses himself, and, in the presence of the magistrate, puts annually into the public coffer a certain sum of money which he declares upon oath to be one-fourth per cent of all that he possesses, but without declaring what it amounts to, or being liable to any examination upon that subject.
Каждый облагает себя сам и в присутствии чиновника вносит ежегодно в государственное казначейство определенную сумму денег, которая, согласно его заявлению под присягой, составляет четверть процента всего его имущества, но не делает заявления о его размерах и не подлежит никаким расспросам по этому поводу.
The shock that followed this declaration found voice in a sustained "Ah-h-h!" as the door of the coupé swung slowly open.
Это заявление положительно оглушило всех. Сдавленное «о-ох!» пронеслось над дорогой. Но тут дверца машины начала медленно отворяться.
He remembered his careers consultation and McGonagall’s furious declaration that she would help him become an Auror if it was the last thing she did.
Он вспоминал консультацию по выбору профессии и заявление разгневанной Макгонагалл о том, что она поможет ему стать мракоборцем, чего бы ей это ни стоило.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test