Käännösesimerkit
There is now a need for the further development of measurable indicators, while taking account of resource constraints and recognizing the technical difficulties of collecting some of the desirable data.
В настоящее время необходимо продолжать работу по разработке поддающихся оценке показателей и одновременно с этим учитывать ограниченность ресурсов и трудности технического характера, связанные со сбором некоторых желательных данных.
I also think that takes account of what was stated by the representative of Canada, namely, that if the seven meetings were not fully utilized, we could of course move to another phase of our work.
Мне тоже кажется, что это учитывает сказанное представителем Канады, а именно, что если семь заседаний не будут использованы в полной мере, мы могли бы, разумеется, продвинуться к другому этапу нашей работы.
While Government should take account of the fact that an increasing number of indigenous people wished to farm their own lands, it was committed to finding equitable solutions without losing sight of the human dimension of the problem; in that regard, the Government was carrying out a policy devoid of any racist connotations.
Число коренных жителей, которые желают возделывать свои земли, постоянно растет, и правительство должно это учитывать, однако оно стремится найти справедливые решения, не упуская из виду гуманитарный аспект этой проблемы, и проводит в этой связи политику, которая лишена каких-либо расистских коннотаций.
The Prostitution Amendment Bill 2007 provides a framework for addressing the regulation of prostitution in ways that take account of public health, protects sex workers from exploitation, and protects children from being involved in or exposed to prostitution.
В Законопроекте о поправках в законы о проституции 2007 года предусмотрен механизм регулирования проституции такими способами, которые принимают во внимание состояние здоровья населения, защищают работников секс-индустрии от эксплуатации и охраняют детей от вовлечения в проституцию или контакта с ней.
The concept of justice, as conceived and practised over the centuries, is rooted in a belief in equality of rights that takes account of the effective differences between people, rejects in principle the notion that disparities are immutable and implies a continuous striving towards the ultimate aim of eliminating such disparities.
Основу концепции справедливости, в том виде, в котором она была первоначально сформулирована и существовала веками, составляет убежденность в том, что равноправие, при котором принимаются во внимание фактические различия между людьми, отвергает, в принципе, идею непреложности различий и предполагает постоянное стремление добиваться конечной цели ликвидации таких различий.
The National Board of Health and Welfare and several other government agencies have carried out a series of measures to strengthen and develop the quality of support to women who are subjected to violence and children who have witnessed violence and to develop action targeted at perpetrators of violence that takes account of women's and children's need of security and safety.
Национальный совет по вопросам здравоохранения и социального обеспечения и несколько других правительственных ведомств осуществили ряд мер, направленных на усиление и повышение качества поддержки для женщин, которые подвергаются насилию, и детей, которые становятся свидетелями такого насилия, и разработку мероприятий, направленных против лиц, совершающих насилие, в рамках которых принимаются во внимание потребности женщин и детей в безопасности и защите.
We can devise new mechanisms to support a process of change: rules to encourage greater transparency in international and national financial dealings; better supervision and regulation of financial operators; adequate resources for the international financial institutions to deal with short-term liquidity problems; structural reform programmes for countries in difficulty, programmes that take account of the social effects of the restructuring we are asking for.
Мы можем разработать новые механизмы поддержки процесса перемен: правила для поощрения большей транспарентности в международных и национальных финансовых сделках; более оптимальный надзор и регулирование действующих лиц в области финансов; адекватные ресурсы для международных финансовых институтов в целях решения краткосрочных проблем ликвидности; программы структурных реформ для стран, сталкивающихся с трудностями, программы, которые принимают во внимание социальные последствия перестройки, за которую мы выступаем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test