Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
In other words Islamophobia is in the process of pervading all aspects of social life.
Постепенно исламофобия проникает во все поры социальной жизни" (A/HRC/6/6, пункт 16).
Technology pervades all aspects of economic and industrial activity; it is no longer limited to equipment, but includes the entire range of knowledge associated with all the phases and functions of competitive business activity (for example, marketing, administration, product design) that determine the overall productivity and competitiveness of a given enterprise.
Технология проникает во все стороны экономической и промышленной деятельности; она более не ограничивается рамками технических средств, а охватывает весь диапазон знаний, связанных со всеми этапами и функциями конкурентоспособной предпринимательской деятельности (например, сбытом, управлением, проектированием изделий), которые определяют общую эффективность и конкурентоспособность данного предприятия.
When it becomes systematic and is associated with the exercise of political power, it pervades public institutions and establishes the kind of relationship between the citizen and the State in which the betterment of an individual or group, the illegal appropriation of State funds, the unpunished abuse of authority and the collusion of the judicial apparatus delegitimize the very foundations of the rule of law.
Когда коррупция приобретает систематический характер и связана с осуществлением политической власти, проникает в государственные учреждения и определяет тип взаимоотношений между гражданином и государством, при котором допускается извлечение личной или групповой выгоды, незаконное присвоение государственных средств, безнаказанное злоупотребление государственной властью и пристрастность при отправлении правосудия, такое положение ведет к тому, что сами основы правового государства утрачивают свою легитимность.
Their highly commendable constructive spirit pervaded the deliberations.
Их весьма похвальный конструктивный дух пронизывал эти обсуждения.
However, poverty still pervades the fabric of our society.
Однако нищета все еще пронизывает всю структуру нашего общества.
It is an issue that should pervade the design and examination of all programmes and activities.
Этот вопрос должен пронизывать разработку и рассмотрение всех программ и мероприятий.
As a result of this, a deep sense of frustration has started to pervade this chamber.
А в результате этот зал стало пронизывать глубокое чувство фрустрации.
(i) Human dignity is an absolute and a categorical imperative; it arises from ontology and spirituality; it should pervade minds, cultures and policies as air pervades our planet;
i) Человеческое достоинство является абсолютом и категорическим императивом; оно - плод бытия и духовности; идея человеческого достоинства должна пронизывать мировоззрение, культуру и политику, как воздух пронизывает нашу планету.
If the goals of this revitalization are to be clearly understood, a culture of communication must pervade the entire Organization.
Для четкого уяснения целей такой активизации культура коммуникации должна пронизывать всю Организацию.
It is pervading almost all human activities; it is breaking barriers to knowledge; and it is expanding participation.
Они пронизывают почти все виды деятельности человека, устраняют барьеры на пути к знаниям, а также обеспечивают более широкое участие.
Corruption pervades the entire detention system and involves all actors, prison staff, prisoners and outsiders.
Коррупция пронизывает всю тюремную систему и охватывает как персонал тюрем, так и заключенных и людей вне тюрьмы.
He recognized that the spirit of the United Nations pervaded the work of the High-level Committee and also of its Bureau.
Он отметил тот факт, что дух Организации Объединенных Наций пронизывал работу Комитета высокого уровня и работу его Бюро.
For 45 years the rivalry between the super-Powers pervaded its very existence and to a large extent determined its mission.
На протяжении 45 лет соперничество между сверхдержавами пронизывало само ее существование и в значительной степени определяло ее предназначение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test