Käännösesimerkit
Presentation of the nuclear submarine "Le Terrible"
Презентация РБПЛ "Грозный"
The Chernobyl disaster was indeed a terrible warning to the human race.
Чернобыльская катастрофа явилась грозным предупреждением всему человечеству.
Hurricane "Ivan the terrible" destroyed 90 per cent of that country's physical infrastructure.
Ураган <<Иван грозный>> уничтожил 90 процентов объектов физической инфраструктуры этой страны.
In developing countries, this leads to such terrible health risks as unhealthy women, hungry children and impoverished families.
В развивающихся странах это ведет к таким грозным опасностям, как нездоровье женщин, голод среди детей и обнищание семей.
The country is taking measures to treat and prevent that terrible disease, which has a direct effect on the health and reproductive functions of women.
В стране принимаются меры по лечению и профилактике этого грозного заболевания, напрямую влияющего на здоровье и репродуктивные функции женщин.
I am very proud to be here with you in Cherbourg to salute all those who built Le Terrible, the fourth and latest addition to our strategic fleet.
Я очень горд оказаться здесь, среди вас, в Шербуре, чтобы приветствовать всех тех, кто построил "Грозный" - четвертое и последнее детище серии нашего стратегического флота.
The same holds true for Grenada and several other Caribbean States whose misfortune it was to have been visited by "Ivan, the Terrible". On 8 September, Hurricane Ivan descended on Grenada.
То же самое относится к Гренаде и к некоторым другим государствам Карибского региона, пострадавшим от урагана <<Иван Грозный>>. 8 сентября ураган <<Иван>> обрушился на Гренаду.
219. In October 2000, the European Regional Commission for the Certification of the Eradication of Poliomyelitis certified the country to be free of this terrible infection, of which there had been no recorded cases since 1993.
219. В октябре 2000 года на заседании Европейской региональной комиссии по сертификации полиомиелита страна сертифицирована как территория, свободная от этой грозной инфекции, которая в Кыргызстане не регистрируется с 1993 года.
The M51 intercontinental missile, which Le Terrible will carry as soon as it is commissioned in 2010, and the ASMPA missile, which the Rafale will carry starting this year, fit with our risk assessment over the period covered by the White Paper.
Анализу рисков в перспективе Белой книги отвечают межконтинентальная ракета М51, которую будет нести "Грозный" с его ввода в строй в 2010 году, и ракета ASMPA, которую будет нести "Рафаль" с этого года.
And finally, with the terrible threat of HIV/AIDS casting its shadow over the start of this new century, there is surely an urgent need for the United Nations to take the lead in the global fight against this powerful enemy of mankind.
И наконец, в условиях ужасной угрозы ВИЧ/СПИДа, которая омрачает начало этого нового века, безусловно, существует безотлагательная необходимость, чтобы Организация Объединенных Наций взяла на себя ведущую роль в глобальной борьбе против этого грозного врага человечества.
People always say, "Ivan the Terrible, he's so terrible.
Людишки гуторят: "Грозный. Ох, он такой грозный.
Demianiuk, "Ivan the Terrible".
Демьянюк, "Иван Грозный".
Ivan the Terrible:
Иван Грозный, часть 2
Terrible idea for a proctologist.
Грозный идея для проктолога.
- The opera Ivan the Terrible?
Опера "Иван Грозный". Верно.
Is now the Terrible Three.
Теперь уже Грозное Трио.
They call him Eli the terrible.
Его зовут Илай Грозный.
Ivan the Terrible Kills His Son.
Иван Грозный убивает своего сына.
Ivan the Terrible all right!
А, Иван Грозный, все в порядке.
I mean, "Ivan the Terrible", that really pops.
Вот Грозный - это здорово торкает.
He did not know that he growled, but he growled aloud with a terrible ferocity.
Сам того не сознавая, он зарычал громко, грозно, свирепо.
There was a terrible snarling noise. Lupin’s head was lengthening. So was his body.
Раздался грозный рык. Лицо Люпина вытягивалось, то же происходило и с телом;
And then, sudden and terrible, from the tower above, the sound of the great horn of Helm rang out.
И тут с вершины башни внезапно и грозно затрубил большой рог Хельма.
In reality the devil is a great and terrible spirit, with neither hoofs, nor tail, nor horns;
ибо нечистый дух есть великий и грозный дух, а не с копытами и с рогами, вами ему изобретенными.
but, strangely, the stronger and more numerous the curses, the more amiable she looked, and the more charming was the smile she turned on the terrible lieutenant.
но странное дело: чем многочисленнее и крепче становились ругательства, тем вид ее становился любезнее, тем очаровательнее делалась ее улыбка, обращенная к грозному поручику.
Enormous it reared above the world, and stretched out towards them a vast threatening hand, terrible but impotent: for even as it leaned over them, a great wind took it, and it was all blown away, and passed;
Казалось, на миг она заслонила небеса и царила над миром – и протянула к врагам грозную длань, страшную и бессильную, ибо дунул навстречу Тени суровый ветер, и она, расползаясь, исчезла;
She stood before Frodo seeming now tall beyond measurement, and beautiful beyond enduring, terrible and worshipful. Then she let her hand fall, and the light faded, and suddenly she laughed again, and lo! she was shrunken: a slender elf-woman, clad in simple white, whose gentle voice was soft and sad.
Но она опять мелодично рассмеялась и опустила руку, и самоцвет померк, и Фродо с облегчением понял, что обознался: перед ним стояла Владычица эльфов – высокая, но хрупкая, прекрасная, но не грозная, в белом платье, а не в сверкающей мантии, и голос у нее был грустно-спокойный.
"Enough," cried Lizabetha Prokofievna abruptly, trembling with anger, "we have had enough of this balderdash!" In a state of terrible excitement she threw back her head, with flaming eyes, casting looks of contempt and defiance upon the whole company, in which she could no longer distinguish friend from foe. She had restrained herself so long that she felt forced to vent her rage on somebody.
– Довольно! – провозгласила вдруг, чуть не дрожа от гнева, Лизавета Прокофьевна, – пора прервать эту галиматью!.. Она была в ужаснейшем возбуждении; она грозно закинула голову и с надменным, горячим и нетерпеливым вызовом обвела своим сверкающим взглядом всю компанию, вряд ли различая в эту минуту друзей от врагов.
There in the last end of Egladil upon the green grass the parting feast was held; but Frodo ate and drank little, heeding only the beauty of the Lady and her voice. She seemed no longer perilous or terrible, nor filled with hidden power. Already she seemed to him, as by men of later days Elves still at times are seen: present and yet remote, a living vision of that which has already been left far behind by the flowing streams of Time. After they had eaten and drunk, sitting upon the grass, Celeborn spoke to them again of their journey, and lifting his hand he pointed south to the woods beyond the Tongue. ‘As you go down the water,’ he said, ‘you will find that the trees will fail, and you will come to a barren country. There the River flows in stony vales amid high moors, until at last after many leagues it comes to the tall island of the Tindrock, that we call Tol Brandir.
Фродо почти не притронулся к еде. Он с грустью поглядывал на Владычицу эльфов, предчувствуя, что это их последняя встреча. Владычица не казалась могущественной и грозной, хотя была по-всегдашнему красива. Она неожиданно представилась хоббиту (как и всем, кто сталкивается с эльфами сейчас) неизменно юной и вечно прекрасной жительницей давно ушедшего прошлого. После обеда Владыка Лориэна рассказал Хранителям о Приречных землях: – Андуин течет по широкому ущелью среди лесов и каменистых степей. Сначала он круто забирает к востоку, а потом, после нескольких гигантских петель, устремляется, постепенно сужаясь, на юг, прорезает небольшое бесплодное взгорье и после довольно опасного переката разбивается на два разъяренных потока об остров Тол-Брандир – по-вашему Скалистый, – чтобы низвергнуться в низины Болони, или, как именуют их эльфы, Нэндальфа.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test