Käännösesimerkit
World consumption of specialty teas, including flavoured teas, green tea, oolong tea and herbal and fruit teas, is expected to rise considerably.
Прогнозируется значительный рост потребления особых сортов чая, в том числе ароматизированного чая, зеленого чая, красного чая, а также чая с ароматом трав и фруктов.
Any tea is good tea.
Любой чай — хороший чай.
Er, tea, would you like tea?
Чай, не хотите чаю?
Some tea? Cup of tea?
Эм, неможко чаю... чашку чая?
Tea, I forgot the tea.
Чай. Я совсем забыл про чай.
- A tea bag, a warm tea bag.
- Пакетик чая, теплый пакетик чая.
Eggs and tea, kippers and tea.
Яичница и чай, селедка и чай.
But tea with wine and no tea.
Чаю с вином и без чая.
And here's Nastasya with the tea.
А вот и Настасья с чаем.
The tea remained untouched.
Чай стоял нетронутый.
“Is there any tea on this spaceship?” he asked.
– А есть тут где-нибудь чай? – спросил он.
He went on drinking tea.
Он продолжал пить чай.
“Bring some veal and tea.”
— Принеси телятины и чаю.
I've brought you tea;
Я тебе чай принесла;
But first, where is the tea?
Но сначала скажите, где тут можно чаю выпить?
“Why don't you drink your tea?
— Что вы чай-то не пьете?
Well, give us some tea at least!
— Да дай хоть чаю-то!
Fetch us up some tea, too, Nastasya, because as far as tea is concerned, I think we can do without the medical faculty.
— Катай скорей и чаю, Настасья, потому насчет чаю, кажется, можно и без факультета.
Tea's murder.
- Убийство Травяной Настой.
Tea is dead.
- Травяной Настой мертва.
What about Tea?
- А Травяной Настой?
- You want some of my tea?
- Хочешь мой настой?
- But still, Tea...
- Но всё же, Травяной Настой...
I, uh, drank Scott's tea.
Я выпил настой Скотта.
Listen, Tea, you're pushing it.
- Послушай, Травяной Настой, ты преувеличиваешь.
Wait, you had Scott's tea?
- Стой, ты пил настой Скотта?
I had a little bit of Scott's tea.
Я попробовал настой Скотта.
Jean confessed to killing Tea.
- Жан признался в убийстве Травяной Настой.
- Tea and biscuits?
- Чаек и бисквитики?
Oh goody. Tea.
О, вкусненький чаек.
Here comes the tea.
Ну, вот и чаек.
She's probably in there having tea.
Небось она там чаек попивает.
- Oh, I doubt they're having tea
М: - Сомневаюсь, что они гоняют чаек
Come and sit have a tea with us, Come give it a break.
Иди к нам, чаек попей, передохни.
I'll tell you something, Mulligan, you make a very strong tea.
Ничего себе, Маллиган, уж вы завариваете чаек.
So, what are you two, uh, here for, Jemma's sweet tea?
А вы тогда просто чаек зашли попить?
- Yeah, I need a tea to give my dingle less tingle.
- Мне нужен чаек, чтобы моя бирюлька не чесалась.
In a shack by the sea I'll sit back sipping tea
В ветхом домике у моря, я буду попивать чаек...