Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
substantiivi
A most tangled web, indeed.
На самом деле, сплошная путаница.
Dad, Jason is more than just a "tangle."
Пап, Джейсон не просто "путаница".
A tangle of disconnected thoughts and urges.
Путаница из разрозненных мыслей и желаний.
There are enough tangles already in my mind.
В моей голове и так полно путаницы.
They won't be a tangle with us, sir.
С нами не будет никакой путаницы, сэр.
Everyone gets into an awful tangle over this problem between the Catholics and the Protestants.
Какую ужасную путаницу создает создает эта проблема между католиками и протестантами.
Within the vast and insidious conspiracy Behind all this, A tangled web that I fully intend to...
Ну, все ответы лежат на дне крупного и коварного заговора, что кроется за всем этим, за всей этой путаницей, которую я намерен...
And how else can all this tangle be explained?
Да и как иначе объяснить всю эту путаницу?
A confused tangle of shapes, a howling rush of voices…
Путаница смутных форм, наплыв воющих голосов…
Diving seabirds and marine mammals can also get tangled in gillnets.
В жаберных сетях могут запутываться и ныряющие морские птицы и морские млекопитающие.
Which is why they don't get all tangled up.
Именно поэтому они не запутываются.
Made sure their little wings didn't get all tangled.
Делал все, чтобы их крылышки не запутывались.
I just can't stop getting all tangled up.
НО, только у меня не получается не запутываться.
Tangled up in our own despair
мы все запутывались в своём отчаянии
The vampire will get tangled in your hair and suck blood.
Вампиры запутываются в волосы и сосут кровь.
It can be tangled or stretched, but it can never be broken.
Она может запутываться или растягиваться, но никогда не рвется.
I'm always being hunted like an animal, Tangled in thorns.
На меня всегда охотятся как на животное, запутываюсь в своих иголках.
This thread may stretch or tangle, but it'll never break.
Эта нить может растягиваться или запутываться, но она никогда не порвется.
Because I see it, himself the Jew gets this tangled up with his tricks the totally clear case.
Потому что вижу, как вы своими еврейскими штучками запутываете абсолютно ясное дело.
freedom will no longer be dear to him, he'll fall to thinking, get entangled, he'll tangle himself all up as in a net, he'll worry himself to death!
свобода не мила станет, станет задумываться, запутываться, сам себя кругом запутает, как в сетях, затревожит себя насмерть!..
substantiivi
How was last night's tangle?
Как прошло вчерашнее сплетение?
Now, rise up into the tangled scorpion.
А теперь поза сплетенного скорпиона.
All jutting out of your mouth in an icy tangle.
Всё, что выходит из твоего рта это ледяное сплетение.
Like, you historians -- you're always obsessed with organizing chaotic tangles of random, absurd events and then trying to organize them into tidy, little orderly narratives and explaining them.
Вы, историки - вы вечно одержимы распутыванием беспорядочных сплетений случайных и нелепых событий, пытаясь объединить их в аккуратный, маленький упорядоченный рассказ, далее объясняя его.
спутанный клубок
substantiivi
It's a tangle of arteries and veins.
Спутанный клубок из артерий и вен.
substantiivi
Peace-keeping, peace-enforcement, and humanitarian relief missions all take place in the midst of conflicts with complex political causes, and tangled ethnic and national roots.
Поддержание мира, установление мира и миссии по оказанию гуманитарной помощи - все они происходят среди конфликтов, вызванных сложными политическими причинами и запутанными этническими и национальными корнями.
In that regard, President Compaore has stated, "there is a risk that, if we are not careful, the responses to the events of 11 September might lead to a catastrophic scenario for humanity, with a tangled web of conflict:
В этом отношении, как заявил президент Компаоре, <<существует вероятность того, что, если мы не будем проявлять осторожность, реакция на события 11 сентября может привести к катастрофическому сценарию для всего человечества с клубком следующих конфликтов:
You find somebody else to tangle with, you hear?
Найди кого-нибудь другого для конфликтов, слышишь меня?
A vast, low slung, hairy body and a tangle of black legs; a gleam of many eyes and a pair of razor sharp pincers—Riddle raised his wand again, but he was too late.
Огромное, приземистое, мохнатое тело, неразбериха бесчисленных черных ног, мерцание множества глаз и пара острых как бритвы жвал. Реддл снова поднял волшебную палочку, но опоздал.
Like really, really tangled.
- Да, я знаю, что усложняю.
You are weaving a really tangled web.
- Ты уж слишком усложняешь ситуацию.
substantiivi
I love this city, but it's... it's such a tangled mess right now.
прямо сейчас это такой беспорядок.
Wait till she tangles with the most highly regarded table fish in all the world. I was trying to cut a runaway olive, and I cut the soda line.
- Подожди пока у неё начнется беспорядок с самой высоко оцениваемой столовой рыбой во всем мире. но задела шланг для содовой.
It may sound a hard thing to say at a moment like this, but I believe the best way to get over it is to find yourself a new kitten to tangle your knitting and give you hell.
В такой момент вам, наверное, тяжело будет это слышать, но, уверен, лучший способ пережить это - это найти другого котенка, который бы путался в вашем вязании и устраивал беспорядок.
substantiivi
What, it wasn't enough to tangle with the Medicis?
Что, ссоры с Медичи было недостаточно?
I don't want to tangle with those Indian spirits.
Я не хочу ссориться с индийскими духами.
I don't want to tangle with a bunch of wasps.
- Я не хочу ссориться с кучей ос.
Yeah, the lovers' quarrels, the breakups, the really tangled hearts.
Ссоры между влюблёнными, разрывы отношений, запутавшиеся сердца.
Mason knew the risks of tangling with my father.
Мэйсон знал, что ссориться с моим отцом - огромный риск.
François was surprised, too, when they shot out in a tangle from the disrupted nest and he divined the cause of the trouble. “A-a-ah!” he cried to Buck.
Удивился и Франсуа, когда они, сцепившись, выкатились из разоренного логова. Но он сразу угадал причину ссоры. – Ага! – закричал он Бэку. – Так его!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test