Käännös "take the lead" venäjän
Käännösesimerkit
(a) senior line managers are required to take the lead and are held accountable for managing human resources.
а) руководители подразделений старшего звена должны брать на себя инициативу и отвечать за свои кадровые решения.
United Nations peacekeepers are often called upon to take the lead in providing security and public order for local populations.
Миротворцы Организации Объединенных Наций часто призваны брать на себя инициативу в обеспечении безопасности и общественного порядка для местного населения.
In these turbulent post-cold-war years, hardly a day passes without the Organization being called upon to take the lead on some important task.
В последовавшие за окончанием "холодной войны" неспокойные годы не проходит и дня, чтобы Организации не приходилось брать на себя инициативу в решении какой-нибудь важной задачи.
On the question of whether the President should routinely take the lead on negotiating texts, one participant cautioned that this would prove cumbersome and problematic.
По вопросу о том, следует ли Председателю в обычном порядке брать на себя инициативу в деле обсуждения текстов документов, один из участников предостерег, что это может оказаться обременительным и проблематичным.
He also noted that the discussion suggested that developing countries, with the support of the international community, should take the lead in aid negotiations, question some of the proposed conditionalities, and ensure the accountability of aid to the people.
Он также отметил, что обсуждение показало, что развивающиеся страны при поддержке международного сообщества должны брать на себя инициативу по проведению переговоров об оказании помощи, оспаривать некоторые из предлагаемых условий кредитования и гарантировать отчетность об этой помощи перед населением.
The adoption of resolution 63/301, on the situation in Honduras, and of resolutions 64/10 and 64/254, on the follow-up to the report of the United Nations Fact-Finding Mission on the Gaza Conflict, are clear illustrations of the ability of the General Assembly to take the lead in issues related to maintaining international peace and security without encroaching on the competence of the Security Council.
Принятие резолюции 63/301 о положении в Гондурасе, а также резолюций 64/10 и 64/254 о последующих мерах на основании доклада Миссии Организации Объединенных Наций по установлению фактов в связи с конфликтом в Газе является четкой иллюстрацией способности Генеральной Ассамблеи брать на себя инициативу в вопросах, связанных с поддержанием международного мира и безопасности, не вторгаясь при этом в сферу компетенции Совета Безопасности.
When in the hunt, a woman must never take the lead, she must never-- Forget the lessons.
Во время охоты Женщина никогда не должна брать на себя инициативу, она никогда не должна -- Забудь о правилах.
UNRWA takes the lead on World Refugee Day.
БАПОР руководит проведением Всемирного дня беженцев.
The European Commission, DG Enterprise and Industry, takes the lead of this activity.
Руководит этой деятельностью Генеральный директорат по предпринимательству и промышленности Европейской комиссии.
The incumbents would also take the lead in some of the activities of the Section.
Сотрудники на этих должностях также будут руководить рядом видов деятельности данной Секции.
On other occasions the United Nations has had to take the lead in these operations.
В других случаях Организации Объединенных Наций приходилось руководить проведением этих операций.
- Agent Fornell will take the lead..
- Агент Форнелл будет руководить.
DEA's gonna take the lead on this one.
УБН будет руководить расследованием.
If the fighting's to stop, one must take the lead.
Если бойне суждено остановиться, кому-то нужно всем руководить.
That's why I was willing to let you take the lead, but...
Поэтому я собирался дать тебе руководить, но...
Mr. Jones, it'd really be best if I take the lead.
Мистер Джоунс, было бы лучше, если бы я руководил процессом.
Daniel will take the lead, he'll show the girls to Shaun, see if he bites.
Дэниел будет руководить процессом, он покажет девочек Шону, посмотрим, клюнет ли он на это.
Beginning today, Dr. Edwards, you will take the lead in all surgeries while I concentrate on this.
Начиная с сегодняшнего дня, доктор Эдвардс, вы будете руководить всеми операциями, а я пока сосредоточусь на этом.
I'd say in the majority of cases, when we arrive at the scene... we are given over control and we take the lead.
Я бы сказал, в большинстве случаев, когда мы приезжаем на место... нам передают все полномочия и мы руководим.
выступить инициатором
verbi
It will take the lead in facilitating solutions to resource management conflicts.
Эта служба выступит инициатором в содействии нахождению решений по урегулированию конфликтов, связанных с использованием археологического наследия.
The United Nations General Assembly should take the lead in discussing those issues.
Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций должна выступить инициатором в обсуждении этих вопросов.
Accordingly, they called for developed countries to take the lead in responding to climate change.
Соответственно, министры призвали развитые страны выступить инициаторами принятия мер реагирования на изменение климата.
It hopes that NATO, which will adopt a new strategic concept in November, will take the lead in reducing the role of these weapons in its doctrines.
Она надеется, что НАТО, которая будет в ноябре принимать новую стратегическую концепцию, выступит инициатором снижения в своих доктринах роли таких вооружений.
Of course there would be resistance from the churches, but the Government must take the lead and introduce legislation to provide justice and equality to all citizens.
Это, безусловно, встретит сопротивление религиозных кругов, но правительство должно выступить инициатором и ввести законодательство, обеспечивающее справедливость и равенство для всех граждан.
She urged the Government to take the lead in establishing marital rape as a serious offence, rather than relying on the judiciary.
Оратор настоятельно призывает правительство выступить инициатором квалификации изнасилования в браке в качестве серьезного преступления, а не правонарушения, ответственность за решение по которому принадлежит судье.
States parties should review their legislation and practices and take the lead in implementing all measures necessary to eliminate discrimination against women in all fields.
"Государствам-участникам необходимо пересмотреть свое законодательство и практику и выступить инициатором осуществления всех необходимых мер по искоренению дискриминации женщин во всех областях".
As a victim of the Nazi aggression which had started the Second World War, Poland considered that it had a moral duty to take the lead in closing that chapter of history.
Будучи жертвой агрессии нацистов, развязавших вторую мировую войну, Польша считает своим моральным долгом выступить инициатором мер по закрытию этой главы истории.
Poland, the victim of the Nazi aggression that started the Second World War, considers it its moral duty to take a lead in closing this chapter of history for all time.
Польша, будучи жертвой нацистской агрессии, развязавшей вторую мировую войну, считает своим моральным долгом выступить инициатором в деле закрытия этой главы истории навсегда.
25. Invites the International Labour Organization, in cooperation with Governments and intergovernmental bodies, to take the lead internationally in formulating policies and strategies that will lead to equal job opportunities;
25. призывает Международную организацию труда в сотрудничестве с правительствами и межправительственными органами выступить инициатором в международном плане в деле разработки политики и стратегий, которые обеспечивали бы равные возможности в трудоустройстве;
Developed countries should continue to take the lead in committing to ever greater emissions reductions.
Развитым странам следует и впредь проявлять инициативу в принятии обязательств по еще большему сокращению выбросов парниковых газов.
At the same time, the Commission must always take the lead in drawing up recommendations regarding United Nations activities in the peacebuilding area in general.
В то же время Комиссия всегда должна проявлять инициативу в выработке рекомендаций относительно деятельности Организации Объединенных Наций в области миростроительства в целом.
To achieve this, Governments need to take the lead in empowering citizens and civil society organizations to take responsibility for and the initiative in programmes to relieve poverty.
Для этого правительства должны взять в свои руки инициативу по расширению прав и возможностей граждан и организаций гражданского общества, с тем чтобы они взяли на себя ответственность и проявляли инициативу в деле осуществления программ борьбы с нищетой.
Furthermore, the countries themselves must take the lead both in establishing individual national plans and in implementing them effectively, each country addressing the specific conditions it faces.
Кроме того, сами страны должны проявлять инициативу в разработке индивидуальных национальных планов и в их эффективном осуществлении, при этом каждая страна должна учитывать собственные специфические условия, с которыми ей приходится сталкиваться.
Third, States possessing the largest nuclear arsenals bear special responsibility for nuclear disarmament and should continue to take the lead in reducing their nuclear arsenals drastically and substantially, in order to create conditions for complete and thorough nuclear disarmament.
в-третьих, государства, обладающие крупнейшими ядерными арсеналами, несут особую ответственность за ядерное разоружение и должны и впредь проявлять инициативу путем радикального и кардинального сокращения своих ядерных арсеналов, с тем чтобы создать условия для всеобщего и полного ядерного разоружения.
(c) Women candidates, both internal and external, must be encouraged to submit applications for posts for which they are qualified, and women staff members must take the lead in improving their career prospects by broadening their skills and experience;
c) следует поощрять кандидатов из числа женщин, как внутренних, так и внешних, представлять заявления о назначении на должности, если они отвечают предъявляемым требованиям, в то время как женщины-сотрудники должны проявлять инициативу в деле расширения своих возможностей для продвижения по службе путем совершенствования своих профессиональных навыков и опыта;
Some industries are going beyond compliance and taking the lead in more sustainable production, including eco-efficiency and cleaner production, performance standards, public reporting, supply chain management, corporate social responsibility and eco-design.
Некоторые отрасли не ограничиваются соблюдением установленных норм и проявляют инициативу в направлении еще большей рационализации производства, включая экологическую совместимость и экологизацию производства, введение нормативов, гласную отчетность, регулирование операций снабженческой цепи, введение принципа социальной ответственности корпораций и проектировочные работы с учетом экологических факторов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test