Käännösesimerkit
No country can tackle problems of this magnitude alone.
Ни одна страна не может в одиночку решать проблемы такого масштаба.
In a globalized world, we have to tackle problems together, globally.
В глобализованном мире мы должны решать проблемы сообща, глобально.
Turkey is tackling problems with the hinterland connections to its ports.
Турция решает проблемы, связанные с соединением внутренних районов страны с ее портами.
The EU wants to make common cause with Africa in tackling problems and making the best of our joint opportunities.
ЕС желает совместно с Африкой решать проблемы и максимально использовать наши общие возможности.
The use of hydrogen could represent a viable solution for tackling problems related both to climate change and to the security of energy supply.
Использование водородных технологий позволит эффективно решать проблемы изменения климата и безопасности энергоснабжения.
12. There is a general awareness that the State and its institutions should tackle problems of public safety, economic and judicial security and human development.
12. Существует понимание того, что государство и его органы обязаны решать проблемы, связанные с безопасностью в общественной, экономической и правовой сферах, а также в области развития человека.
When an international body loses moral authority, our ability to effectively tackle problems and issues that require a collective response is certainly undermined.
Когда международный орган теряет моральный авторитет, это, безусловно, подрывает нашу способность эффективно решать проблемы и вопросы, которые требуют коллективных ответных мер.
It noted that programme implementation by agencies disclosed notable failures because they tackled problems beyond their core competencies, there was insufficient management, coordination and oversight, etc.
Он отметил, что анализ осуществления программ учреждениями выявил серьезные сбои, поскольку учреждения пытались решать проблемы, выходящие за сферу их компетенции, не было обеспечено надлежащее качество управления, координации и надзора и т.д.
Operating in "silos", tackling problems in isolation from one another, would not work, and solutions required all to take a "business unusual" approach.
Если мы будем замыкаться на каком-либо отдельном направлении, пытаться решать проблемы в отрыве друг от друга, то мы ничего не достигнем для поиска решений, нам всем нужно использовать подход, предусматривающий отказ от традиционных схем и желания действовать по-старинке.
At the same time, ways must be found, including through the International Monetary Fund (IMF), to tackle problems arising from the potential volatility of some of the private capital flows and the resulting destabilization in recipient countries.
Наряду с этими мерами должны определяться методы, - в том числе по линии Международного валютного фонда (МВФ), - которые позволили бы решать проблемы, возникшие в результате возможной нестабильности притока некоторых видов частного капитала и, как следствие, дестабилизации положения стран-получателей.
You want to tackle problems?
Хотите решать проблемы?
A. Tackling problems in the State of Chiapas
A. Решение проблем в штате Чьяпас
SOCIAL DIALOGUE AND ITS ROLE IN TACKLING PROBLEMS
СОЦИАЛЬНЫЙ ДИАЛОГ И ЕГО РОЛЬ В РЕШЕНИИ ПРОБЛЕМ
A. Tackling problems in the State of Chiapas 91 - 93 19
A. Решение проблем в штате Чьяпас 91 - 93 28
We need it to tackle problems that do not respect borders — AIDS, drugs, terrorism.
Она нужна нам для решения проблем, не признающих государственных границ, таких, как СПИД, наркотики, терроризм.
It requires the development of effective rapid-response mechanisms to tackle problem areas that generate instability.
Оно требует разработки эффективных механизмов быстрого реагирования с целью решения проблем, которые ведут к нестабильности.
The increased focus on individual needs is mainly preventive and seeks to identify and tackle problems at an early stage.
Повышенное внимание к индивидуальным потребностям каждого преследует профилактические цели и направлено на выявление и решение проблем на раннем этапе.
Emphasizing the importance of the new development-oriented approach in tackling problems in the Semipalatinsk region in the medium to long term,
особо отмечая важность нового, ориентированного на развитие подхода к решению проблем Семипалатинского региона в среднесрочной и долгосрочной перспективе,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test