Käännösesimerkit
Pakistan will never submit to blackmail.
Пакистан никогда не подчинится шантажу.
Fourthly, the warlords must submit to the primacy of law.
В-четвертых, военные руководители должны подчиниться верховенству права.
It refuses to submit its installations to international monitoring.
Оно отказывается подчинить свои установки международному мониторингу.
The State cannot abandon its responsibility and submit to market forces.
Государство не может снять с себя свои обязанности и подчиниться законам рынка.
They had opposed the terrorist groups' activities and refused to submit to their schemes.
Они выступали против деятельности террористических групп и отказались им подчиниться.
Would they not like to be cleansed of their impurities, submit to the will of God and believe in him?
Разве не пора им очиститься от скверны, подчиниться воле Бога и поверить в него?
The State has submitted to the Commission's jurisdiction by responding to the petition.
Государство подчинилось юрисдикции Комиссии, приняв по этому ходатайству надлежащие меры.
One or other of the intending spouses is forced to accept the parents' choice and to submit to it.
Каждый из будущих супругов вынужден согласиться с выбором родителей и подчиниться.
He has to submit to the beating, his terror and sensitivity to pain notwithstanding...
Он вынужден подчиниться избиению, несмотря на испытываемый им ужас и ощущение боли...
He submits that the courts are de facto under the subordination of the executive branch.
Он утверждает, что суды de facto подчинены исполнительной ветви власти.
Grumbling, the smugglers submitted.
Ворча, контрабандисты подчинились.
It would mean you were simply submitting to circumstances—well, to force, finally, if it's impossible to do without the word.
Вы просто, значит, подчинились обстоятельствам, ну силе, наконец, если уж без этого слова нельзя.
Even the greater part of those who survive the action are obliged to submit to him for the sake of immediate subsistence.
Даже большая часть тех, кто пережил поражение, должна подчиниться победителю из-за отсутствия средств к существованию.
Necessity, however, always forced him to submit at last, though frequently not till after many delays, evasions, and affected excuses.
Однако необходимость всегда заставляла ее в конце концов подчиниться, хотя часто это происходило только после продолжительных оттяжек, уклончивости и неискренних оправданий.
It is to him that they naturally complain of the injuries which they imagine have been done to them, and his interposition in such cases is more easily submitted to, even by the person complained of, than that of any other person would be.
Естественно, что ему жалуются на причиненные обиды, и лицо, на которое жалуются, скорее подчинится его вмешательству, чем вмешательству какого-либо другого лица.
Unless this or some other method is fallen upon, and there seems to be none more obvious than this, of preserving the importance and of gratifying the ambition of the leading men of America, it is not very probable that they will ever voluntarily submit to us;
Если не будет принят такой или подобный ему метод (а по-видимому, нет другого, более подходящего) для сохранения влияния и удовлетворения честолюбия руководящих деятелей Америки, то маловероятно, чтобы они когда-либо добровольно подчинились нам.
«Me, sir. These poor lads have chosen me cap'n, after your desertion, sir» — laying a particular emphasis upon the word «desertion.» «We're willing to submit, if we can come to terms, and no bones about it.
– Это я, сэр. Наши несчастные ребята выбрали меня капитаном после вашего дезертирства, сэр. – Слово «дезертирство» он произнес с особым ударением. – Мы готовы подчиниться опять, но, конечно, на известных условиях: если вы согласитесь подписать с нами договор.
Had the king of Portugal submitted to those ignominious terms which his brother-in-law the king of Spain proposed to him, Britain would have been freed from a much greater inconveniency than the loss of the Portugal trade, the burden of supporting a very weak ally, so unprovided of everything for his own defence that the whole power of England, had it been directed to that single purpose, could scarce perhaps have defended him for another campaign.
Если бы португальский король подчинился этим унизительным требованиям, поставленным ему его зятем, королем испанским, то Британия с потерей торговли с Португалией избавилась бы от гораздо большего неудобства, а именно от обузы поддерживать очень слабого союзника, столь плохо снабженного всем необходимым для его собственной защиты, что все могущество Англии, если бы оно целиком было направлено на эту цель, вряд ли могло бы защитить его в течение его одной кампании.
Working Group A submitted four recommendations; Working Group B submitted six recommendations; Working Group C submitted two recommendations; and Working Group D submitted three recommendations.
Рабочая группа А представила четыре рекомендации; Рабочая группа В представила шесть рекомендаций; Рабочая группа С представила две рекомендации; и Рабочая группа D представила три рекомендации.
This information was not submitted.
Компания не представила этой информации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test