Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
At present, 1 million residents of the city are stranded between warring factions.
В настоящее время один миллион жителей города оказались в затруднительном положении - между воюющими группировками.
An urgent appeal was made to Governments and transport companies to assist in the repatriation of stranded drivers.
Правительствам и транспортным компаниям было направлено срочное обращение с целью оказания помощи по репатриации оказавшихся в затруднительном положении водителей.
More than a million Afghan refugees remain stranded in Pakistan, unable to return to their homeland because of the threat posed by the mines.
Более миллиона афганских беженцев остаются в затруднительном положении в Пакистане, поскольку не могут вернуться на родину из-за угрозы мин.
This obstruction came at the last minute, when ICRC had completed all transport arrangements for about 2,000 Ethiopians stranded in Sheeb.
Это препятствие возникло в самую последнюю минуту, когда МККК завершил все подготовительные работы для транспортировки 2000 эфиопских граждан, находящихся в затруднительном положении в Шибе.
The Croatian Government showed reluctance to assist the externally displaced persons from the Bihac enclave stranded in UNPA Sector North.
65. Хорватское правительство продемонстрировало нежелание оказывать помощь перемещенным за пределы своих стран лицам из Бихачского анклава, оказавшимся в затруднительном положении в секторе ЮНПА-Север.
Whether stranded in countries of asylum or displaced inside their own countries, the fate of the uprooted has become tangled with geopolitical realities.
Что касается вынужденных покидать свои дома людей, оказавшихся в затруднительном положении в странах убежища или перемещенных в пределах своих стран, то их судьба тесно переплелась с геополитическими реалиями.
The International Organization for Migration (IOM) and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees are providing essential humanitarian services to those stranded.
Международная организация по миграции (МОМ) и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев оказывают важнейшие гуманитарные услуги оказавшимся в затруднительном положении лицам.
I'm stranded, unable to jump.
Я в затруднительном положении, не могу совершить прыжок.
I hope I didn't get you stranded or anything.
Надеюсь, я не поставил тебя в затруднительное положение.
You left me stranded on my birthday.
Ты оставил меня в затруднительном положении в мой День Рождения.
Support for the return of an estimated 21,000 internally displaced persons stranded in Khartoum is ongoing
В настоящее время оказывается помощь с возвращением примерно 21 000 внутренне перемещенных лиц, не имеющим средств, для того чтобы выехать из Хартума
The Agency also provided emergency assistance to Palestinians stranded between Egypt and the Gaza Strip.
Агентство предоставило также чрезвычайную помощь палестинцам, оказавшимся без средств к существованию на территории между Египтом и сектором Газа.
In addition, the component will provide emergency assistance on an ad hoc basis to migrants stranded in the desert in coordination with IOM.
Кроме того, этот компонент будет оказывать чрезвычайную помощь на специальной основе не имеющим средств к существованию мигрантам в пустыне в координации с МОМ.
In the first few months of the crisis, a large number of Vietnamese were stranded in Iraq under life-threatening conditions.
В первые несколько месяцев кризиса в Ираке находилось большое число вьетнамцев, которые были лишены средств к существованию и жизни которых угрожала опасность.
Safe, dignified and voluntary return to countries of origin is offered to trafficked persons stranded in transit or destination countries throughout Europe.
Лицам, ставшим объектами торговли и оказавшимся без средств к существованию в третьих странах и в странах назначения по всей Европе, было оказано содействие для безопасного, достойного и добровольного возвращения в страны происхождения.
83. The humanitarian airlift of returnees formerly stranded in Kosti, the Sudan, was completed on 7 June after 24 days of flights.
83. Гуманитарная перевозка средствами воздушного транспорта возвращающихся лиц, которые ранее не могли выехать из Кости, Судан, была завершена 7 июня спустя 24 дня после начала полетов.
She encouraged other regional Governments to do the same for the Palestinians stranded at the Al-Tanf border between Iraq and the Syrian Arab Republic.
Оратор призывает правительства других стран региона оказать аналогичную помощь палестинцам, оставшимся без средств в зоне пограничного поста Аль-Танф между Ираком и Сирийской Арабской Республикой.
The increased presence of stranded migrants in the Territory placed heavy demands on the Mission's available resources and negatively impacted the discharge of its core mandate.
Увеличение в территории числа мигрантов, не имеющих средств к существованию, тяжелым бременем ложится на Миссию, которая располагает ограниченными ресурсами, и негативно сказывается на выполнении ею своего основного мандата.
Mac went to the Poconos, left them stranded by the All
Мак сбежал в Поконо, оставив их без средств...
Stranded, and with no way to contact the Republic, the Jedi receive medical aid from the peaceful Lurmen colonists.
Без средств и возможности связаться с республикой джедаи получают медицинскую помощь от лерменов, мирных обитателей планеты.
When the river got dried this is where I stranded.
Когда река высохла, я осталась здесь выброшенная на берег.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test