Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
For God's sake, don't spoil it.
Ради Бога, не испорти этого!
It's his night, Deb. I didn't want to spoil it.
Я не хотел испортить эту ночь.
Really would be a shame if you spoil it.
Действительно было бы плохо, если ты испортила это
And you're not gonna spoil it on this bullshit.
Ты же не испортишь это из-за этого дерьма..
It really would be a shame if you spoiled it.
Былы бы очень некрасиво с твоей стороны испортить это.
I keep telling you why we did what he said you'll spoil it, you'll spoil everything!
Я продолжаю вам говорить почему мы делаем то, что он скажет. Вы испортите это, вы испортите все!
Beware lest you spoil and destroy my world, for if you spoil it, there is no one to repair it after you'."
Остерегайся испортить и уничтожить мой мир, ибо если ты испортишь его, некому будет исправить содеянное тобой после тебя">>.
(k) 71% spoiled family relations;
k) у 71% испортились семейные отношения,
As the proverb states, difference of opinions does not spoil amity.
Как гласит пословица, различием мнений не испортить дружбы.
Large quantities of produce spoiled in trucks that were kept waiting for three weeks.
Большое количество продукции испортилось на грузовиках, которые были вынуждены простаивать в течение трех недель.
Moreover, many of those items -- such as food and medicine -- could spoil or expire if not transported and delivered in a timely manner.
Более того, многие из этих грузов, например продовольствие и медикаменты, могут испортиться или стать просроченными, если их транспортировка и доставка не будут производиться своевременно.
The economic conditions of the population have deteriorated because of the two closures during the period under consideration, particularly as one of the closures took place during the harvest period and much of the agricultural produce was spoiled.
Экономические условия жизни населения ухудшаются вследствие мер по закрытию границы, которые осуществлялись дважды за рассматриваемый период, особенно в результате одного из закрытий, которое имело место во время сбора урожая, и большая часть сельскохозяйственной продукции испортилась.
We can trust our colleagues in Vienna to deal with the peaceful uses of space, while we occupy ourselves here with concluding a treaty that would prevent what can spoil any agreement on such peaceful uses by transforming outer space into a battlefield.
Насчет мирного использования космоса мы можем положиться на наших венских коллег, ну а здесь мы займемся заключением договора, который предотвращал бы феномен, который путем трансформации космического пространства в поле боя может испортить любое соглашение о мирном использовании.
This provocation testifies to the presence of a clear link between these statements by the Greek authorities with regard to the Easter holidays and the act of the Greek diplomat in Tirana, and is aimed at spoiling the climate on the eve of the meeting of the two countries' foreign ministers at Zurich on 3 May 1994.
Эта провокация свидетельствует о наличии четкой связи между этими заявлениями греческих властей в отношении пасхи и акции греческого дипломата в Тиране и направлена на то, чтобы испортить обстановку в преддверии встречи министров иностранных дел обеих стран в Цюрихе 3 мая 1994 года.
THAT WOULD SPOIL IT.
Это испортит впечатление.
Harvey, you spoiled it.
Харви, ты всё испортил.
That might spoil it.
Это может всё испортить.
Don't spoil it, beauty.
Не испорти личико, красавица.
But I was stupid and impatient and spoiled the whole thing myself.
Да я сам был глуп и нетерпелив и всё дело испортил.
“Ah, Wormtail, you don’t want me to spoil the surprise?
— Ну, Хвост, это сюрприз… ты же не хочешь испортить мне удовольствие?
Jim allowed they'd got spoiled and was hove out of the nest.
Джим думал, что это те звезды, которые испортились и выкинуты из гнезда.
Of course I stopped them, for that was not right, but all the village heard of it, and how I caught it for spoiling the children!
но тотчас же в деревне все всё узнали, и вот тут и начали обвинять меня, что я испортил детей.
Blood came out and went on the beans, and there was a big excitement: “Look at how many beans you spoiled!
Кровь залила нарезанную фасоль, все страшно разволновались: — Посмотрите сколько он фасоли испортил!
“You'll spoil the whole thing!” Razumikhin also whispered, losing his temper. “Let's at least go out to the stairs. Nastasya, a light!
— И всё дело испортите! — тоже прошептал, из себя выходя, Разумихин, — выйдемте хоть на лестницу. Настасья, свети!
You were still so young, you see, and I could not find it in myself to spoil that night of triumph… “Do you see, Harry?
Ты был еще так молод, и я не мог найти в себе сил испортить день твоего торжества… Теперь понимаешь, Гарри?
‘Stew the rabbits!’ squealed Gollum in dismay. ‘Spoil beautiful meat Sméagol saved for you, poor hungry Sméagol!
– Сварить кроликов! – визгнул Горлум. – Испортить чудесное мясцо, которое раздобыл и отдал Смеагорл, бедный голодненький Смеагорл!
English wool cannot be even so mixed with Spanish wool as to enter into the composition without spoiling and degrading, in some degree, the fabric of the cloth.
Английскую шерсть нельзя даже примешивать к испанской при выработке такого сукна, не испортив и не понизив в известной степени его качества.
said Harry, “but I haven’t got a licence.” He felt it best to be honest; what if he spoiled everything by turning up a hundred miles from where he was supposed to go? “No matter,”
— Умею, — подтвердил Гарри, — только у меня пока нет разрешения. Лучше быть честным, решил Гарри, — а ну как он все испортит, промазав на сотню километров мимо нужного места?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test