Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Halves (split) and broken Of which
С разделенными пополам (расщепленными) ядрами и ломаные
- Style ("whole", "butts", "splits" or "pieces")
- Вид ("целые", "обломки", "расщепленные ядра" или "кусочки")
Halves (split) and broken if wholes are specified,
Разделенные пополам (расщепленные) ядра и ломаные, если указанно число целых
Halves (split) and broken if wholes are specified Of which
Разделенные пополам (расщепленные) ядра и ломаные, если указано число целых
In the steeper sections (where there is splitting and lensing of the bodies) the classification is no higher than C2.
На более сложных участках (расщепление и линзовки тел) - не выше C2.
Every split would cause...
Каждое расщепление вызовет...
Splitting water into hydrogen and oxygen.
Расщепление воды на водород и кислород.
Splitting consciousness, all that bollocks. Hollywood stuff.
Расщепление сознания, всё как в голливудских фильмах.
And that would result in a permanent split.
И это может привести к необратимому расщеплению.
So we're all ready to split our potash.
ак что мы полностью готовы к расщеплению нашего поташа.
Only a few scientists knew the power in splitting the uranium atom.
Лишь немногие ученые осознают мощь расщепленного атома урана.
People thought that splitting the atom would be the end of the world.
Люди думал, что с расщеплением атома наступит конец света.
This is the greatest advance in modern physics since the splitting of the atom.
Это величайшее достижение современной физики со времён расщепления атома.
It is, I believe, the most important advance since Rutherford split the atom.
Полагаю, я сделал важнейшее открытие со времён расщепления атома Резерфордом.
It was the same love, it just got split in two, that's all.
Это одна и та же любовь, расщепленная надвое, вот и все.
Then where has the video file gone showing the full at the moment of the split, which can serve as decisive evidence proving the cause of the vessel's sinking?
Куда же в таком случае делся видеофайл, показывающий корпус в момент раскалывания и могущий послужить решающей уликой, доказывающей причину гибели корабля?
The puppet Ministry of Defence, which had refused to disclose the navigation diary and sonar details, was compelled to make public a TOD video file showing the waters where the vessel had sunk; only the scenes showing the explosion of the vessel and the split of the hull were missing.
Марионеточное Министерство обороны, которое отказалось предать огласке судовой журнал и гидролокационные данные, было вынуждено опубликовать термографический видеофайл, показывающий акваторию, где затонул корабль, однако в нем отсутствуют кадры со взрывом корабля и раскалыванием корпуса.
No area of the exposed specimen shall show any evidence of cracking, scaling, splitting, blistering, delamination, distortion, chalking, staining or corrosion.
Ни одна из частей поверхности образца, подвергавшихся освещению, не должна иметь признаков растрескивания, образования накипи, оплавления, вздутий, расслаивания, деформации, осветления, пятен или коррозии.
He has the lab wired for ear-splitting pain.
У него они по всей лаборатории расставлены, чтобы было оглушительно громко.
Just as you predicted - ear-splitting music, stains on the carpet.
Все так, как ты и предвидел: оглушительная музыка, пятна на ковре.
Ear-splitting music, stains on the carpet, peeing in the shrubbery, groping in the bedrooms.
Оглушительная музыка, пятна на ковре, справляют нужду в кустах, тискаются в спальнях.
It needs to have a fatal flaw to make sure someone finds it, like a high-frequency transmitter that causes ear-splitting feedback when placed near other electronics.
Нужен явный дефект для того, чтобы кто-нибудь его обнаружил, например высокочастотный преобразоватль, который является причиной оглушительных шумов, когда оно располагается рядом с другими электронными устройствами.
adjektiivi
(3) Splits or breaks exposing a substantial part of the flesh and seriously affecting the appearance of the fruit.
3) Разрывы или разломы, обнажающие значительную часть мякоти и сильно изменяющие внешний вид плода.
All these point to a strong shockwave and bubble effect causing the splitting and the sinking of the ship;
Все эти факторы указывают на то, что сильная ударная волна и эффект пульсации газового пузыря привели к тому, что корабль раскололся надвое и затонул;
Participants split into small teams and worked through four case studies, which included a major wildfire, a large dust storm and regional air pollution events.
Участники были разделены на небольшие группы для работы с четырьмя тематическими исследованиями, которые включали крупный лесной пожар, сильную пыльную бурю и региональные случаи загрязнения атмосферы.
Reports indicated that, having left the front lines, the men split into small groups and moved to the densely forested interior of the enclave, where they were less vulnerable to the armour and heavy weapons of the Serbs.
Как явствует из сообщений, мужчины, покинув линию фронта, разбились на мелкие группы и двинулись во внутренние, сильно залесенные районы анклава, где они были бы лучше защищены от танков и тяжелого оружия сербов.
3. Pursuant to the request by the General Assembly in its resolution 53/206 of 18 December 1998, the International Law Commission examined the advantages and disadvantages of holding split sessions as of 2000.
3. По просьбе Генеральной Ассамблеи, изложенной в ее резолюции 53/206 от 18 декабря 1998 года, Комиссия международного права рассмотрела сильные и слабые стороны предложения идеи относительно разделения сессий начиная с 2000 года.
159. Additionally, the heavy and high volume of traffic within and on the approaches to the Pleso and Split logistics bases is causing rapid deterioration in parking and operating conditions, particularly after heavy snow or rain.
159. Нельзя также не упомянуть о том, что интенсивность и большой объем транспортных перевозок на территории тыловых баз материально-технического обеспечения в Плесо и Сплите и на подъездных путях к ним ведут к быстрому ухудшению условий дорожного движения и стоянки автотранспорта, особенно после сильных снегопадов или дождей.
Heavy and high volume traffic within and on the approaches to Pleso and Split logistic bases and other locations in the mission area continue to cause rapid deterioration in traffic, parking and operating conditions, particularly after heavy rain or snow.
Интенсивность и большой объем транспортных перевозок на территории баз материально-технического обеспечения в Плесо и Сплите и в других местах района действия миссии, а также на подъездах к ним продолжают приводить к быстрому ухудшению условий движения, стоянки и эксплуатации автотранспорта, особенно после сильных снегопадов или дождей.
For instance, there is a strong interest in the split between business-to-business and business-to-consumer e-commerce, but the limited testing we have done on the subject indicates that businesses may not be able to distinguish transactions between other businesses and consumers.
Например, пользователей статистических данных сильно интересует соотношение электронной торговли между компаниями и между компаниями и их клиентами из числа физических лиц, однако проведенные нами ограниченные проверки по этому вопросу показывают, что сами предприятия, повидимому, вряд ли могут разграничить операции с другими компаниями и операции с физическими лицами.
With regard to the statement in paragraph 70 of the Special Rapporteur's report concerning prioritization and the need for contracts to be submitted in accordance with need, one may ask who has the right to decide the fate of a patient who needs cancer medication or kidney-disease medication when his neighbour is complaining of a splitting headache and there are no analgesics.
Что касается содержащегося в пункте 70 доклада Специального докладчика заявления относительно расстановки приоритетов и необходимости обеспечения соответствия контрактов потребностям, то хотелось бы спросить, кто возьмет на себя право решать судьбу больного, которому требуются лекарства от рака или болезни почек, когда его сосед страдает от сильнейшей головной боли при отсутствии болеутоляющих средств.
Split the difference.
Не так сильно.
A split eyebrow bleeds a lot.
Разбитая бровь сильно кровоточит.
Oh, my pants are splitting wide open.
Мои штаны сильно расходятся.
-The shaft must be splitting open.
-Шахта, должно быть сильно открылась.
Blood's from a split in the crown of her head.
Сильное кровотечение вызвала рана на макушке.
One brutal blow almost split her head in two.
Один сильный удар почти раскроил ее череп надвое.
As their powerexpanded, they were split into factions from within.
Семья становилась сильнее, и разбивалась на группировки внутри.
I remember how much you used to love their banana splits.
Я помню как сильно ты любила их банана сплит.
I'll lie down for a while, I have a splitting headache.
Пойду прилягу, у меня что-то сильно голова болит.
And so strong was his belief, Harry actually turned his head to check the door, sure, for a split second, that he was going to see Sirius, pearly-white and transparent but beaming, walking through it towards him.
И так сильна была его убежденность, что Гарри даже повернул голову к двери: на секунду ему почудилось, что сейчас он увидит на пороге Сириуса, жемчужно-белого и прозрачного, но улыбающегося ему, как всегда.
“I’m sorry!” wailed Tonks, who was lying flat on the floor. “It’s that stupid umbrella stand, that’s the second time I’ve tripped over—” But the rest of her words were drowned by a horrible, ear-splitting, blood-curdling screech.
— Простите! — взмолилась Тонкс, растянувшаяся на полу. — Все эта дурацкая подставка для зонтов, второй раз об нее… Но конец фразы потонул в ужасном, пронзительном, душераздирающем визге.
adjektiivi
ARENA has not experienced a split, but a new movement has emerged which considers itself to be to the right of the Government and has been the Government's strongest critic during the first months of this Administration's term in office.
Партии АРЕНА удалось избежать раскола, однако возникло новое движение, которое придерживается более правой направленности, чем правительство Сальвадора, и которое наиболее остро критиковало это правительство в первые месяцы его пребывания у власти.
4. At the same time, taking into account the environmental classification, Cefic also requests to split each of the entries for UN 1206, 1208 and 1262 in Table C of ADN into two different entries with the same name and description but making a distinction between the current environmental classification fixed as (3+N1) (Acute 1 or Toxic 1) and for isomer mixtures which are classified as (3+N2) (Toxic 2).
4. В то же время с учетом классификации по категориям опасности для окружающей среды, ЕСФХП также предлагает разделить все позиции для № ООН 1206, № ООН 1208 и № ООН 1262 в таблице С ВОПОГ на две различные позиции с одинаковым наименованием и описанием, проводя вместе с тем различие между их нынешней категорией опасности для окружающей среды, которая определена как (3+N1) (острая токсичность 1 или токсичность 1), и категорией для смесей изомеров, которые классифицируются как (3+N2) (токсичность 2).
And there's the splitting headache from wearing someone else's glasses.
И вот острая головная боль из за ношения чужих очков.
We think he was splitting off on his own to explore the island.
Мы думаем он отделялся для того, чтобы исследовать остров.
I've got a splitting headache and your stupid hip hop isn't helping.
У меня острая головная боль и ваш дебильный хип-хоп не помогает.
We get together, we all move into a split-level ranch, hire a wisecracking' maid, it's the lady bunch.
Сойдемся, переедем в двухэтажный домик, наймем острую на язык служанку и назовемся "Семейка Леди".
One small slip, and you'll drop 1,000 feet to the jagged rocks below, splitting your head open like a pumpkin.
Одно неверное движение и вы упадете с высоты 1000 футов на острые камни и ваша голова расколется, как тыква.
We only know that the victim's rib cage was split open with some kind of blade and that she died of a massive hemorrhage when her heart was cut out.
- Мы знаем, что грудная клетка жертвы была разрезана каким-то острым предметом, и что она умерла от большой потери крови, когда сердце было вырезано.
The blow landed directly on the skull, with the sharp edge, and immediately split the whole upper part of the forehead, almost to the crown.
Удар пришелся прямо по черепу, острием, и сразу прорубил всю верхнюю часть лба, почти до темени.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test