Käännös "species" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
substantiivi
Forest resources (by area, tree species, age classes)
4.1.2 Лесные ресурсы (площадь, породы деревьев, классы возраста) 15
The highest frequency was recorded for the class of 10 - 20 species per plot.
Наибольшая частота была зарегистрирована для класса 10 - 20 видов на участок.
At present, directly applicable routine methods for these species are not available.
В настоящее время пока еще не разработано какихлибо стандартных методов, которые можно было бы непосредственно применять в отношении этих классов.
Distribution of the plot-mean defoliation values over the traditional defoliation classesa/ Species
Распределение средних показателей дефолиации в разбивке по традиционным классам дефолиации a/
If needed, the proposed integration of SPECIES with the existing Processed/ Unprocessed Class values would not be workable.
При наличии такой необходимости предлагаемое объединение ВИДОВ с существующими значениями класса "переработанные/ непереработанные" будет неосуществимым.
3. Relative plant species richness in EUNIS classes E1, E2 and E3 grasslands in 1990, 2000,
. Относительное богатство видов растений в классах Е1, Е2 и Е
UNSPSC Class and Commodity codes do not use species or meat cut information to group products
В кодах класса и товарной позиции в ССКТУ не используется информация о виде или мясном отрубе для группирования продуктов.
UNECE SPECIES codes could be integrated with the Processed/ Unprocessed differentiator of the existing UNSPSC Class codes so that products below this level are classified by both level of processing and by species.
Коды "ВИДОВ" ЕЭК ООН можно было бы объединить с дифференциатором "обработанный/ необработанный" для существующих кодов класса ССКТУ, с тем чтобы продукты ниже этого уровня классифицировались как по уровню переработки, так и по виду.
This data set is large enough to evaluate individual tree species in different age classes.
Этот набор данных является довольно крупным и позволяет провести анализ по отдельным породам деревьев в различных классах возраста.
Tell me, how hard is it To learn the difference between a genus and a species?
Вот скажи, разве сложно выучить разницу между классом и видом?
It's an acronym for the seven levels of taxonomy-- kingdom, phylum, class, order, family, genus, species.
Это мнемонический код для семи ступеней таксономии: царство, тип, класс, отряд, семейство, род, вид.
Gradually, by selective breeding, the congenital differences - between rulers and ruled will increase until they become - almost different species.
Мало-помалу, селективным размножением, врождённые различия между правящим классом и простыми людьми будут расти, пока не достигнут кардинальных отличий родОв.
Which disease is caused by Borrelia species and is transmitted to humans by a tic from its reservoir in mammals, such as rodents and deer?
Заболевание, которое вызывает класс бореллиа и передаётся человеку при купании в одних водоёмах с млекопитающими, такими как грызуны и олени.
That process of finding species new to science and naming them continues to this day. And it's recognised in the name of this newly discovered arachnid.
Процесс открытия ранее неизвестных науке видов продолжается и по сей день, и яркий тому пример - вот этот представитель класса паукообразных.
But whether or not they decide to cause a crash or depression through relentless increases in taxes and the loss of hundreds of thousands of jobs being sent overseas, thanks to trade agreements such as GATT or NAFTA, the American middle class is an endangered species.
Ќезависимо от того, будет ли это фондовый кризис или цела€ депресси€, люди потер€ют свою работу. Ќалоги повыс€тс€, все это благодар€ соглашени€м NAFTA и др. —редний класс в опасности.
The lords despised the burghers, whom they considered not only as of a different order, but as a parcel of emancipated slaves, almost of a different species from themselves.
Феодалы презирали горожан, которых они рассматривали не только как другой класс людей, но и как толпу освобожденных рабов, почти как людей иной породы, чем они сами.
But in civilised society it is only among the inferior ranks of people that the scantiness of subsistence can set limits to the further multiplication of the human species; and it can do so in no other way than by destroying a great part of the children which their fruitful marriages produce.
Но в цивилизованном обществе только у низших слоев народа недостаток средств существования может ставить предел дальнейшему размножению рода человеческого, и это может происходить только одним путем — уничтожением большей части детей, рождающихся от плодовитых браков этих низших классов народа.
substantiivi
Number and distribution of selected species -- Other species -- characteristic species for country
Количество и распространенность отдельных видов − других видов − характерных для страны видов
Number and distribution of selected species -- Endemic species -- characteristic species for country
Количество и распространенность отдельных видов − эндемических видов − характерных для страны видов
Number and distribution of selected species -- Keystone species -- characteristic species for country
Количество и распространенность отдельных видов − основных видов − характерные для страны виды
Number and distribution of selected species -- Flagship species -- characteristic species for country
Количество и распространенность отдельных видов − важнейших видов − характерных для страны видов
The present-day fauna includes 172 species of mammals, 490 species of birds, 51 species of reptiles, 12 amphibious species and over 100 species of fish.
Современная фауна Казахстана включает в себя 172 вида млекопитающих, 490 видов птиц, 51 вид пресмыкающихся, 12 видов земноводных, свыше 100 видов рыб.
It includes at present 107 species, among which are nine species of whale, one species of seal, several species of seabirds, six species of marine turtle and one species of shark that occur predominantly or occasionally in the high seas.
В настоящее время в нем перечислены 107 видов, в том числе девять видов китов, один вид тюленей, несколько видов морских птиц, шесть видов морских черепах и один вид акул, которые обитают главным образом или временами в открытом море.
LIST OF THE MOST ENDANGERED SPECIES AND OTHER SPECIES AT
ПЕРЕЧЕНЬ ВИДОВ, НАХОДЯЩИХСЯ ПОД НАИБОЛЬШЕЙ УГРОЗОЙ, И ВИДОВ,
(i) Migratory species (Convention on Migratory Species);
i) мигрирующие виды (Конвенция о мигрирующих видах);
INSECT BUZZES Home to 15,000 plant species... ..3,000 species of tree... ..420 species of bird... ..and 222 species of mammals.
Здесь обитает 15,000 видов растений 3 тысячи видов деревьев 420 видов птиц... и 222 вида млекопитающих.
4,000 species of mollusks... and 400 species of coral.
4000 видов моллюсков... и 400 видов кораллов.
Every species of animals naturally multiplies in proportion to the means of their subsistence, and no species can ever multiply beyond it.
Все виды животных естественно размножаются в соответствии с наличными средствами их существования, и ни один вид не может размножиться за пределы последних.
But still it really and in the end encourages that species of industry which it means to promote.
Все же на деле и в конечном счете она поощряет именно тот вид труда, который имеет в виду поощрять.
No species of skilled labour, however, seems more easy to learn than that of masons and bricklayers.
Между тем из всех видов квалифицированного труда легче всего, кажется, обучиться труду каменщика и штукатура.
The demand for almost every different species of labour is sometimes greater and sometimes less than usual.
Спрос почти на все отдельные виды труда то сильнее, то слабее обычного.
The Damogran Frond Crested Eagle had heard of the notion of survival of the species but wanted no truck with it.
Дамогранский пальмохохольчатый орел, хотя и слышал о выживании видов, но все же не хотел рисковать.
This species of slavery still subsists in Russia, Poland, Hungary, Bohemia, Moravia, and other parts of Germany.
Такой вид рабства существует еще и поныне в России, Польше, Венгрии, Богемии и Моравии.
secondly, to the saving of the time which is commonly lost in passing from one species of work to another;
во-вторых, от сбережения времени, которое обыкновенно теряется на переход от одного вида труда к другому;
They fall indifferently upon every species of revenue, the wages of labour, the profits of stock, and the rent of land.
Они ложатся безразлично на все виды дохода: на заработную плату рабочих, на прибыль на капитал, на ренту с земли.
It is common to all men, and to be found in no other race of animals, which seem to know neither this nor any other species of contracts.
Эта склонность обща всем людям и, с другой стороны, не наблюдается ни у какого другого вида животных, которым, по-видимому, данный вид соглашений, как и все другие, совершенно неизвестен.
substantiivi
A mixture of root and tubercle vegetables of distinctly different species or different colours of the same species are allowed in a sales unit, provided they are uniform in quality and, for each species concerned, in origin.
Однако смесь корневых и клубневых овощей, явно различных по разновидности и цвету, но одной разновидности, может упаковываться в фасовочные единицы для продажи при условии, что они являются однородными по качеству, и в отношении каждой разновидности − по происхождению.
- allow for a mixture of root and tubercle vegetables of distinctly different species or different colours of the same species in a sales unit.
- разрешить смесь корнеплодных овощей явно различных разновидностей или окраски одной и той же разновидности в фасовочной единице для розничной продажи.
In the case of sales units containing a mixture of root and tubercle vegetables of distinctly different species or different colours of the same species, the indication of each country of origin shall appear next to the name of the species concerned.
В случае фасовочных единиц для продажи, содержащих смесь явно различных разновидностей и/или явно различных по цвету корневых и клубневых овощей одной и той же разновидности, название каждой страны происхождения указывается после названия соответствующей разновидности.
Extend the Standard to other species of Solanum
расширение охвата Стандарта на другие разновидности Solanum
interests of members of other species, in order to promote the most trivial interests of our own species.
интересы членов других разновидностей, чтобы продвинуть наиболее тривиальные интересы наших собственных разновидностей.
Look at these: Dragon Species of Great Britain and Ireland; From Egg to Inferno, A Dragon Keeper’s Guide.”
Вот, смотри: «Разновидности драконов, обитающих в Великобритании и Северной Ирландии» и «Пособие по разведению драконов: от яйца до адского чудовища».
substantiivi
Exposure is different for the different tree species as a result of the spatial distribution of species and of O3 concentrations.
Воздействие, оказываемое на различные породы деревьев, не является одинаковым, что обусловлено пространственным распределением пород и показателей концентраций O3.
The species of the Mediterranean regions were more affected than the species of northern and central Europe.
Породы деревьев, произрастающие в районе Средиземноморья, в большей степени подвержены дефолиации, чем породы деревьев северной и центральной Европы.
The distribution range of major tree species for afforestation or reforestation, and of some rare tree species, is likely to shrink.
Вероятно, сократится ареал распространения основных пород деревьев, используемых для лесонасаждения и лесовосстановления, а также некоторых редких пород деревьев.
Are you able to emboss harder species of wood?
Вы умеете вырезать орнамент на более твёрдых породах дерева?
The last thing he needs is to sire a superior species.
Последнее, что ему нужно, это создание превосходной породы.
A new species would bless me as its creator and source.
Новая порода людей благословит меня как своего создателя
substantiivi
Capitalism is the road to extinction of the human species.
Капитализм -- это дорога, ведущая к гибели человеческого рода.
And no issue is more essential to our survival as a species.
Наконец, ни от какой другой проблемы не зависит в большей степени выживание всего рода человеческого.
Sleeplessly, we face threats and challenges that affect the survival of our species.
Мы постоянно сталкиваемся с угрозами и проблемами, чреватыми угрозой существованию рода человеческого.
Cultural diversity contributes to the adaptability and creativity of the human species as a whole.
Культурное разноообразие способствует развитию творческих начал и повышению приспособляемости человеческого рода в целом.
This species of tenants still subsists in some parts of Scotland.
Такого рода крестьяне существуют еще в некоторых местах Шотландии.
To the slave cultivators of ancient times gradually succeeded a species of farmers known at present in France by the name of metayers.
Обработка земли трудом рабов, преобладавшая в древности, сменилась постепенно обработкой ее своего рода фермерами, известными в настоящее время во Франции под названием половников.
To draw the attention of the sovereign towards the improvement of the land, from a regard to the increase of his own revenue, is one of the principal advantages proposed by this species of land-tax.
Привлечение внимания государя к улучшению земли в интересах увеличения его собственного дохода — такова одна из главных выгод поземельного налога этого рода.
As an acre of land, therefore, will produce a much smaller quantity of the one species of food than of the other, the inferiority of the quantity must be compensated by the superiority of the price.
Поэтому, так как с акра земли получается гораздо меньшее количество одного рода пищи, чем другого, эта недостаточность количества должна компенсироваться более высокой ценой.
in a standing army, that of the soldier predominates over every other character: and in this distinction seems to consist the essential difference between those two different species of military force.
в регулярной армии характер солдата преобладает над всеми другими; это различие составляет существенную разницу между этими двумя разными родами военной силы.
We should not call a marriage barren or unproductive though it produced only a son and a daughter, to replace the father and mother, and though it did not increase the number of the human species, but only continued it as it was before.
Мы ведь не назовем брак бесплодным или непроизводительным, хотя бы он принес только сына и дочь, заменяющих отца и мать, и хотя бы он не увеличивал число особей человеческого рода, а только поддерживал его на прежнем уровне.
It could never, however, be the interest even of this last species of cultivators to lay out, in the further improvement of the land, any part of the little stock which they might save from their own share of the produce, because the lord, who laid out nothing, was to get one half of whatever it produced.
Однако интересы землевладельцев этого последнего рода никогда не могут побуждать их затрачивать на дальнейшее улучшение земли хотя бы часть того небольшого капитала, который они могли накопить из своей доли продукта, потому что землевладелец, не принимавший участия в этих затратах, должен был все же получать половину того избыточного продукта, который мог получиться в результате этой затраты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test