Käännösesimerkit
For us, German-Israeli relations will always have a very special character.
Для нас германо-израильские отношения всегда будут носить особый характер.
The special character of the "effects of armed conflicts on treaties": distinguishing elements
Особый характер <<последствий вооруженных конфликтов для международных договоров>>: отличительные элементы
V. The special character of the "effects of armed conflicts on treaties": distinguishing elements
V. Особый характер <<последствий вооруженных конфликтов для международных договоров>>: отличительные элементы
Accordingly, Member States have repeatedly recognized the special character of the cooperative movement.
Соответственно, государства-члены неоднократно признавали особый характер кооперативного движения.
It is on these articles that the special character of the European Community causes particular problems.
С учетом особого характера Европейского сообщества именно в связи с этими статьями возникают особые проблемы.
However, the special character of the United Nations must be taken into account when making that adaptation.
Однако при такой адаптации необходимо учитывать особый характер Организации Объединенных Наций.
One option is to preserve the special character of retention of title as a title device.
Один из них заключается в сохранении особого характера удержания правового титула в качестве механизма, основанного на правовом титуле.
The special character of the "effects of armed conflicts on treaties" as a basis of termination or suspension
Особый характер <<последствий вооруженных конфликтов для международных договоров>> в качестве основания для прекращения или приостановления действия
In the Netherlands, cooperatives are governed by the provisions of the Dutch civil code, which reflects their special character.
В Нидерландах деятельность кооперативов регламентируется положениями Голландского гражданского кодекса, закрепляющего их особый характер.
There's a light blue thread woven through, which gives it a special character.
Проходящая здесь голубая нить придает ей особый характер.
(d) Paragraph 33 should be revised as the indexing and search logic to ignore all punctuations, special characters and case differences applied not only to grantors that were legal persons but also to grantors that were natural persons.
d) пункт 33 следует пересмотреть, поскольку логика индексирования и поиска, запрограммированная таким образом, чтобы не принимать во внимание все знаки препинания, специальные символы и различие между заглавными и строчными буквами, применяется не только к праводателям, являющимся юридическими лицами, но и к праводателям, являющимся физическими лицами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test