Käännösesimerkit
In its original formulation the principle also anticipated "exceptional or special arrangements".
В своей первоначальной формулировке этот принцип также предусматривал "исключительные или специальные мероприятия".
Special arrangements are made for Sikh pilgrims who come to Pakistan to perform religious rites and ceremonies there.
Для паломников-сикхов, приезжающих в Пакистан для отправления религиозного культа и участия в церемониях, проводятся специальные мероприятия.
Specific programmes and special arrangements for economic recovery, with necessary financial resources and incentives for the affected countries and States, should be devised.
Надлежит разработать конкретные программы и специальные мероприятия экономического восстановления, обеспеченные необходимыми финансовыми ресурсами и стимулами для пострадавших стран и государств.
Also responsible for arrangements for official travel of military and civilian staff, including travel reservations, provision of required travel documents and other special arrangements.
Кроме того, несет ответственность за организацию официальных поездок военного и гражданского персонала, включая бронирование билетов, предоставление необходимых путевых документов и другие специальные мероприятия.
Finland and the Netherlands are taking particular measures to discourage the aged from moving away from their homes by making special arrangements to help them to maintain their existing homes.
Финляндия и Нидерланды принимают конкретные меры, направленные на предупреждение того, чтобы пожилые люди не покидали свои дома, осуществляя специальные мероприятия, помогающие им поддерживать свои существующие жилища.
The meeting noted that special arrangements were urgently required in the short term to ensure a stable security situation in eastern Zaire, to facilitate both the necessary humanitarian tasks and the process of dialogue.
Участники совещания отметили настоятельную необходимость скорейшего осуществления специальных мероприятий в целях обеспечения стабильной и безопасной обстановки в восточной части Заира и содействия решению неотложных гуманитарных задач и налаживанию процесса диалога.
(o) Ensuring that the special arrangements, agreed on an inter-agency basis to be implemented when internationally recruited personnel are evacuated, are in place for locally recruited personnel to include options for relocation within the country, as required;
o) принятие мер к тому, чтобы специальные мероприятия, согласованные на межучрежденческом уровне на случай проведения эвакуации сотрудников, набранных на международной основе, распространялись на персонал, набранный на местах, и предусматривали возможность его перемещения, когда это необходимо, на территории страны;
Special arrangements were made with the Sustainable Development Networking Programme of UNDP to develop the web site structure for the global database on research, training, information resources and materials, and interactive features such as listservs and chat sites.
Совместно с Программой создания сети по обеспечению устойчивого развития ПРООН были проведены специальные мероприятия по разработке структуры вебсайта для глобальной базы данных по научным исследованиям, учебной подготовке и информационным ресурсам и материалам и таких интерактивных средств, как списки listservs и чатовые сайты.
* High priority. The Division also provides overall direction, supervision and management of meetings planning and interpretation services for United Nations meetings held at Vienna and for meetings of specialized agencies under joint services and other special arrangements.
Отдел также осуществляет общее руководство, наблюдение и управление в области планирования заседаний и оказания услуг по устному переводу для заседаний Организации Объединенных Наций, проводимых в Вене, заседаний специализированных учреждений в рамках совместного обслуживания и других специальных мероприятий.
35. In addition to the mailings mentioned above, special arrangements were made in December to disseminate the draft declaration and programme of action in all six official languages to United Nations information centres and other United Nations field offices both in hard copy and electronically.
35. Наряду с вышеупомянутой почтовой рассылкой материалов в декабре были проведены специальные мероприятия по распространению проекта декларации и программы действий на всех шести официальных языках среди информационных центров Организации Объединенных Наций и других ее отделений на местах как в печатной форме, так и электронным способом.
136. Special arrangements for mental patients and substance abusers are in place.
136. Действуют специальные механизмы для психически больных и лиц, злоупотребляющих наркотическими веществами.
Special arrangements may also need to be negotiated for the allocation of commercial risks.
23. Вполне взможно, что потребуется создавать и специальные механизмы, касающиеся распределения коммерческих рисков.
95. In the short term, special arrangements will be made to review the backlog of cases.
95. В краткосрочном плане будут созданы специальные механизмы для рассмотрения накопившихся, но не решенных дел.
Activities to be supported by the special arrangement for larger-scale mercury projects could include:
Специальный механизм, предназначенный для более крупных проектов по ртути, мог бы использоваться для оказания поддержки в осуществлении следующих мероприятий:
Special arrangements are envisaged in terms of running and connection costs, and free access to emergency services.
Предусмотрены специальные механизмы в связи с расходами на подключение и обслуживание, а также свободный доступ к аварийным службам.
Special arrangements have also been agreed upon to ensure the expeditious procurement of emergency equipment, etc.
Были также согласованы специальные механизмы, призванные обеспечивать оперативную закупку имущества для оказания чрезвычайной помощи и т.п.
18. There was a need for a special arrangement that allowed for civil society or major groups to report to the Commission.
18. Необходимо создать специальный механизм, который позволил бы представителям гражданского общества и основных групп доводить информацию до сведения Комиссии.
These policies should be straightforward, transparent, easy to administer and must provide for a consistent and equitable approach to special arrangements.
Такая политика должна быть четкой, транспарентной и простой в осуществлении, и она должна предусматривать последовательный и справедливый подход к специальным механизмам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test