Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
сожалеющий
adjektiivi
No, you don't look sorry.
- Нет, ты не выглядишь сожалеющей.
- Better to be safe than sorry.
- Лучше быть невредимым, чем сожалеющим.
- Nothing further for the sorry witness.
-Больше нет вопросов для сожалеющего свидетеля.
And leave your sorry ass all alone?
И оставить сожалеющего тебя в одиночестве?
I'm with your sorry ass anyway.
И что я делаю рядом с этой вечно сожалеющей задницей?
You mean like saving your sorry ass?
Ты имеешь в виду что-то вроде спасения твоей сожалеющей задницы?
I'm going to put on my party dress and my sorry face, and I'm going to get him back.
Нацеплю платье и сожалеющую мину и верну его.
Well, I'm not spending the night sitting on the floor, looking at your "sorry" face.
Ну, я не трачу ночь, сидя на полу, смотря на твое сожалеющее лицо.
Wasn't a mother's son could make a move without giving us our due, and any sorry shite dull enough to cross us paid a heavy price.
Никто ничего не делал, не отдавая нам должное, и любой сожалеющий урод, который был достаточно туп, чтобы перейти нам дорогу, платил сполна.
I am gonna turn on the charm, and get him to take me out, and right when I got him wrapped around my finger, I'm gonna dump his sorry ass like he dumped mine.
Я подключу весь свой шарм и заставлю его повести меня куда-нибудь, и когда он окажется на моем крючке, я дам пинка под его сожалеющий зад, как он сделал со мной.
(STAMMERS) Oh, sorry.
(ЗАИКАЕТСЯ) Ох, огорченный.
Sorry, I missed you.
Огорченный, Я пропустил Вас.
And I am so sorry.
И l такое огорченное.
I'm terribly sorry to intrude.
Я ужасно огорченный вторгаться.
It'll reduce your sorry by 50%.
Пусть твои огорчения уменьшатся на 50%.
I'm so sorry I never let go
Я такая огорченная Я никогда не отпускать
If we win you must take your sorry ass back to hell
Если мы выиграем - ты вернешь свою огорченную жопу в ад
Listen, Greg, I'm really sorry for calling you Fregley the other day.
Слушайте, Greg, l действительно огорченный для разговора Вам Fregley другого дня.
I'm sorry, for a sophisticate like you, Carrie, this must be upsetting.
Извини, для такой утонченной натуры как ты, Кэрри, это наверное огорчение.
"I am sorry to hear of the displeasure and trouble which has been caused "by the lewd and naughty behaviour of the Queen.
- "Я с сожалением узнал о том, сколько огорчения и печали вам ...причинили распутство и непристойной поведение королевы.
but her own opinion continued the same, and she left him disappointed and sorry.
Так как собственное ее мнение не изменилось, она ушла от отца разочарованная и огорченная.
Harry felt his face grow warm and faked a small coughing fit over his roll. When he emerged from this he was sorry to find that Hermione was still in full flow about O.W.L. grades.
Гарри почувствовал, что у него вспыхнуло лицо, и притворно закашлялся. Закончив это маленькое представление, он с огорчением обнаружил, что Гермиона так и не слезла с темы оценок СОВ.
I am very sorry to hear that, so far, Professor Umbridge is encountering very little co-operation from staff as she strives to make those necessary changes within Hogwarts that the Ministry so ardently desires (although she should find this easier from next week—again, see the Daily Prophet tomorrow!).
Я с огорчением услышал, что в своих попытках произвести в Хогвартсе необходимые изменения, которых горячо желает Министерство, профессор Амбридж встречает очень мало поддержки со стороны персонала (впрочем, с будущей недели ей станет легче — смотри опять-таки завтрашний номер «Ежедневного пророка»!).
adjektiivi
The sorry situation in the United States, with its more than 280 million inhabitants, where 16 per cent of the population, including more than 10 million children, have no medical insurance, is quite unknown in Cuba.
На Кубе совершенно неведома та жалкая ситуация, которая наблюдается в Соединенных Штатах, где из их более чем 280 миллионов жителей 16 процентов населения, в том числе более 10 миллионов детей, не имеют медицинского страхования.
- No, not sorry.
- Нет, не жалко.
Oh, I'm sorry.
Ой, как жалко.
- I'm not sorry.
- Мне не жалко
I'm so sorry.
Мне так жалко.
-You sorry mother...
- Ты жалкая пас...
I'm awful sorry, Miss Mary Jane, I'm just as sorry as I can be;
Мне ужасно жалко, мисс Мэри-Джейн, просто не могу вам сказать, до чего жалко!
We are very sorry for you.
Нам тебя очень жалко.
I am sorry you think so;
— Мне жалко, что вы так думаете.
And I oftentimes felt so sorry for him!
И так его жалко становилось иной раз!
And now I’m sorry to leave so soon.
Эх, жалко мне от вас уходить.
They let on to be SORRY they was going out of this region!
Прикинулись, будто им жалко уезжать из этих мест!
Don't blush, prince; you make me sorry for you.
Не краснейте, князь, мне вас жалко станет.
And I believed they WAS sorry, and so did you, and so did everybody.
И я тоже поверил, что им жалко, и вы поверили, да и все остальные.
I 'uz powerful sorry you's killed, Huck, but I ain't no mo' now.
Мне было очень жаль, что тебя убили, Гек… Ну, теперь-то, конечно, не жалко.
“We’re all really sorry Harry didn’t tell you, then,” said Fred loudly.
— Эх, жалко, Гарри тебя не предупредил, — сказал Фред.
I am sorry to say this, but it is the sad reality.
Прошу прощения, что я так говорю, но такова печальная реальность.
But that agreement failed to work and shared the sorry fate of the League of Nations.
Но тогда он так и не смог сработать и разделил печальную участь Лиги наций.
For South Pacific countries, nuclear testing was for too long a sorry chapter in the history of our region.
Для южнотихоокеанских стран ядерные испытания чересчур долго были печальной страницей в истории нашего региона.
The history of the peoples of the Third World, especially those in Latin America, was a sorry illustration of that approach.
История народов третьего мира, особенно народов Латинской Америки, является печальной иллюстрацией подобного подхода.
That is, statements of such a kind as if somebody was trying to return to the same situation as existed before these sorry events.
То есть заявления такого рода - как если бы кое-кто пытается вернуть к той самой ситуации, которая существовала до этих печальных событий.
Accordingly, we should do all we can to avoid repeating the sorry history of nuclear weapon development.
И нам соответственно следует делать все возможное, чтобы избежать повторения печальной истории создания ядерного оружия.
This is a sorry situation, and one that concerns every man and every woman in the world, no matter how near or far from Bosnia they may be.
Это печальная ситуация, затрагивающая всех мужчин и женщин мира, независимо от того, где они живут: далеко от Боснии, или близко от нее.
"All this", observed Ben Yair, "paints a sad and sorry picture of a deep-rooted tradition of violence towards Arabs, just because they are Arabs.
Бен-Эйр отметил: "Все это рисует печальную и достойную сожаления картину глубоко укоренившейся традиции насилия в отношении арабов лишь потому, что они относятся к арабской национальности.
The international community in general, and the Security Council in particular, must not sit idly by, merely expressing regret at the sorry state of affairs in that unhappy country.
Международное сообщество в целом и Совет Безопасности в частности не должны сидеть сложа руки, просто выражая сожаление в связи с печальным положением дел в этой несчастной стране.
The poverty and social injustice that are the sorry lot of a large portion of humankind are amongst the underlying causes of the conflicts that constantly threaten the world's peace and stability.
Бедность и социальная несправедливость, являющиеся печальной участью большой части человечества, относятся к числу первопричин конфликтов, которые постоянно угрожают международному миру и стабильности.
Sorry to hear that.
Печально слышать это.
I'm sorry, that sucks.
Извини, это печально.
Oh. Sorry to hear.
Печально это слышать.
- That's the sorry truth.
- "акова печальна€ истина.
I'm just... I'm so sorry.
- Это очень печально.
They reached Hagrid’s house, sad and sorry looking with its blank windows.
Домик Хагрида печально смотрел на них слепыми окнами.
but the widow she didn't scold, but only cleaned off the grease and clay, and looked so sorry that I thought I would behave awhile if I could.
Зато вдова совсем не ругалась, только отчистила свечное сало и глину и такая была печальная, что я решил вести себя это время получше, если смогу.
61. Her delegation commended the High Commissioner and her staff for their selfless dedication to the cause of refugees and their tireless efforts to alleviate the sorry plight of those unfortunate human beings.
61. Делегация Ботсваны выражает признательность Верховному комиссару и ее персоналу за их беззаветную преданность делу беженцев и за их неустанные усилия, направленные на облегчение тяжкой участи этих несчастных людей.
You're a sorry-looking sailor.
Ах, несчастный моряк.
Oh, you poor, sorry...
Ах, ты бедный, несчастный...
Oh, not this sorry group.
Не эта несчастная группа.
I'm sorry. It was an accident.
Это был несчастный случай.
- Look at this sorry-ass loser.
- Смотри сюда, лузер несчастный.
I'm sorry you were miserable.
Прости, что сделал тебя несчастной.
Sorry. That was an accident.
Простите, это был несчастный случай.
I am sorry you're unhappy.
Я сожалею, что ты несчастна
Saving your sorry ass, again.
Спасаю твою несчастную задницу, опять.
- I'm very sorry about the accident.
- Я сожалею о несчастном случае.
Here's another poor victim bound to the Atreides by a cherem of hate . "I am sorry,"
Вот еще одна несчастная жертва, привязанная к Атрейдесам в шереме ненависти…».
Perhaps too late, at any rate to save Lotho,’ said Frodo. ‘Miserable fool, but I am sorry for him.’
Может, уже и поздно, не спасем дурака Лотто. Олух несчастный, неужто ж ему погибать, – сказал Фродо.
"Is your son playing with that poor fool?" Stilgar asked. He waved her to silence before she could respond. "Sorry; you must remain silent."
– Да что он, играет с этим несчастным дураком, этот твой сын? – пробормотал Стилгар. Впрочем, он тут же замахал на нее: – Нет, нет, извини: ты должна молчать.
adjektiivi
It is a sorry gardener who busies himself with flowers alone.
Плохо, когда садовник занят только цветами.
To Iraq and to other States it means that the Council is in a sorry state and that, because it is bowing to the will of the United States and British Governments, it is pursuing a policy based on expediency and power that is far removed from the spirit of the Charter of the United Nations.
Для Ирака и для других государств это означает, что дела Совета Безопасности плохи и что, склоняясь перед волей американского и английского правительств, он проводит беспринципную и властную политику, весьма далекую от духа Устава Организации Объединенных Наций.
Sorry, bad connection.
Извини, плохая связь.
- Sorry, bad idea.
- Прости, плохой план.
- Bad reception, sorry.
- Плохая связь, простите.
Sorry, bad joke.
Прости, плохая шутка.
I'm sorry ... bad connection.
Извините... плохая связь.
Sorry, I couldn't understand.
Простите, плохо понимаю.
Sorry, I smell bad.
Извините, плохо пахну.
Sorry, you faded away.
Вас плохо слышно.
I should be sorry to think so ill of him, in the very beginning of our relationship.” “Ten thousand pounds! Heaven forbid!
Мне бы не хотелось думать о нем так плохо сразу после того, как мы с ним породнимся. — Десять тысяч? Силы небесные!
I should be sorry, you know, to think ill of a young man who has lived so long in Derbyshire.” “Oh!
Неужели ты не понимаешь, что мне бы не хотелось думать плохо о молодом человеке родом из Дербишира? — Ах, вот что!
said Ron, whose hair, like Hermione’s, was singed, and whose face was blackened. “If he hadn’t tried to kill us all, I’d be quite sorry he was dead.”
— Жаль, что он, видать, плохо слушал, когда они объясняли, как его остановить, — заметил Рон, у которого, как и у Гермионы, волосы обгорели, а лицо было покрыто копотью. — Если бы он не пытался нас убить, я был бы очень огорчен его смертью.
Sorry,” he said. “But it’s that sad—knew yer mum an’ dad, an’ nicer people yeh couldn’t find—anyway…” “You-Know-Who killed ’em. An’ then—an’ this is the real myst’ry of the thing—he tried to kill you, too.
— Ты меня извини… плохой я рассказчик, Гарри, — виновато произнес Хагрид. — Но так грустно это… я ж твоих маму с папой знал, такие люди хорошие, лучше не найти, а тут… В общем, Ты-Знаешь-Кто их убил. А потом — вот этого вообще никто понять не может — он и тебя попытался убить.
adjektiivi
Good though it is to see you in the chair, Ambassador Kasri, let me just say how sorry I am that Ambassador Nugroho Wisnumurti is unable to be here with us.
Но как нам ни приятно видеть в этом кресле Вас, посол Касри, нам очень грустно, что с нами здесь не может быть посол Виснумурти.
I'm very sorry.
Как это грустно.
I'm terribly sorry...
Мне ужасно грустно..
I am sorry to hear that.
Грустно это слышать.
- I'm sorry to hear about that.
- Как грустно слышать.
- Save your sorries for someone sad.
- Извиняйся перед грустными.
Oh, I'm sorry to hear about that.
Это грустно слышать.
I am sorry to say it of them, but so it is.
Мне грустно говорить о них подобные вещи, но, увы, это в самом деле правда.
“Oh, Harry,” she said sadly. “Well, I’m sorry, but you were a bit tactless.”
— Ах, Гарри, — грустно сказала она. — Прости, но тебе немного не хватило такта.
“It’s the full Body Bind,” said Hermione miserably. “Oh, Neville, I’m so sorry.”
— Это полная парализация тела, — грустно ответила Гермиона. — О, Невилл, мне так жаль.
the house all dark-which made me feel sorry and disappointed, I didn't know why.
Ни одного огонька, дом весь темный; я даже расстроился – до того мне стало грустно, сам даже не знаю почему.
"If two months since I had been called upon to leave my room and the view of Meyer's wall opposite, I verily believe I should have been sorry. But now I have no such feeling, and yet I am leaving this room and Meyer's brick wall FOR EVER.
Если б еще два месяца тому назад мне пришлось, как теперь, оставлять совсем мою комнату и проститься с Мейеровою стеной, то, я уверен, мне было бы грустно, Теперь же я ничего не ощущаю, а между тем завтра оставляю и комнату, и стену, навеки!
adjektiivi
The report of the Secretary-General on the protection of civilians in armed conflict (S/1999/957) paints a sorry picture of murder and ill-treatment.
В докладе Генерального секретаря, посвященном защите гражданских лиц в вооруженном конфликте (S/1999/957), рисуется мрачная картина убийств и жестокого обращения.
Today South Africa is preparing to close, once and for all, the sorry chapter of apartheid, which caused incalculable suffering for the black populations of South Africa and of other countries of the region.
Сегодня Южная Африка готовится раз и навсегда закрыть мрачную главу апартеида, который стал причиной неисчислимых страданий черного населения Южной Африки и других стран региона.
Sorry, blah, too heavy!
Ладно, это слишком мрачно.
I'm sorry I got so dark.
Прости, что была такой мрачной.
Look at this sorry fucker over here.
Посмотри на того мрачного засранца.
Sorry... to be the bearer of such grim news.
Извините... что принёс такие мрачные новости.
You kept a sorry jail, sir, but compendious records.
Вы содержали мрачную тюрьму, сэр, и очень мало записей.
Step aside and allow me to finish this sorry business.
Отойди в сторону и дай мне завершить это мрачное дело.
Sorry, Sam, but the phrase is "Merry Christmas," not "morose Christmas."
Прости, Сэм, но мы говорим "Веселого Рождества", а не "Мрачного Рождества."
I'm sorry, Peter, it's just that Quagmire's been there for me in some pretty dark days.
Мне жаль, Питер, но Куагмир был со мной в довольно мрачные дни.
The staff were seated at last. Harry could see Scrimgeour looking grave and dignified in the front row with Professor McGonagall. He wondered whether Scrimgeour or any of these important people were really sorry that Dumbledore was dead and he forgot his dislike of the Ministry in looking around for the source of it.
Наконец расселись и преподаватели. Гарри увидел Скримджера, который с мрачным и достойным видом сидел в первом ряду рядом с профессором Макгонагалл, и подумал: так ли уж сожалеет министр да и все эти важные шишки о смерти Дамблдора?
- Here I am, feeling sorry for you.
- А вот и я, полный сожаления к тебе.
You know, so they don't end up like your sorry ass self.
Ты знаешь, что они не прекратят, пока ты не покажешь им, что полна сожаления.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test