Käännösesimerkit
With regard to coordination in the field, Switzerland is satisfied with the solution adopted — namely, to appoint humanitarian coordinators.
Что касается координации на местах, то Швейцарию устраивает принятое решение, а именно назначение координаторов по гуманитарным вопросам.
The solution adopted is to place satellites that have completed their mission in an orbit situated 300 kilometres above GSO.
Принятое решение предусматривает перевод спутников, которые завершили программу своей работы, на орбиту, расположенную на 300 км выше геостационарной орбиты.
The solution adopted was for the contaminated soil material and the contained PCBs to be disposed of in a secure landfill, in properly designed chemical cells”.
Было принято решение, предусматривающее заключение загрязненной почвы и содержащихся в ней ПХД в соответствующим образом сконструированные контейнеры и их последующее удаление на безопасную свалку".
The focus should therefore be on the pre-dissolution arrears and the solution adopted must not produce unintended legal effects.
Поэтому решение следовало бы принимать с учетом задолженности только за период, предшествовавший распаду страны, и необходимо было бы сделать так, чтобы принятое решение не привело к нежелательным юридическим последствиям.
The solutions adopted have applied the principle of equality of arms in procedure and make for the strengthening of the rights to defence of the accused (art. 61).
Принятые решения предусматривают осуществление принципа равенства условий в состязательном процессе и позволяют укрепить право обвиняемого на защиту (статья 61).
It is very possible that the solution adopted may use elements of more than one of these options - and we may recommend different solutions for different types of data.
Не исключено, что принятое решение включит в себя элементы нескольких вариантов; мы также можем рекомендовать разные решения для разных видов данных.
He enjoined the Special Envoy to ensure that the rights of IDPs were given due consideration in the current status talks and in any solution adopted.
Он присоединился к усилиям Специального посланника по обеспечению надлежащего учета прав внутренне перемещенных лиц в ходе нынешних переговоров о статусе и в любом принятом решении.
Accordingly, the following contains a brief summary of the cases currently before the Tribunal, as well as the solutions adopted to meet the specific challenges they have raised.
В соответствии с этим ниже следует краткая информация по делам, рассматриваемым в настоящее время Трибуналом, а также принятых решениях для урегулирования связанных с ними конкретных проблем.
In his Government's view, it was for the various villages, towns and regions to make the important effort to integrate foreigners, even if that led to some disparity between the solutions adopted.
По мнению его правительства, различные посёлки, города и регионы должны делать необходимые усилия по интеграции иностранцев, даже если это приводит к расхождениям между принятыми решениями.
(7) State practice supports the solution adopted by the Court of Arbitration.
7) Практика государств подтверждает обоснованность решения, принятого Арбитражным судом.
The solutions adopted by the Committee in these cases are more or less identical and somewhat repetitive.
Решения, принятые Комитетом по этим делам, очень похожи и, как правило, повторяются.
This page will enable outline solutions adopted by the community to be summarized and made available to cybernauts.
Эта страница позволит обобщать и распространять проекты решений, принятые Сообществом.
The solution adopted by the Commission attracted some favourable comments at the following session of the General Assembly.
Решение, принятое Комиссией, было положительно воспринято некоторыми делегациями на следующей сессии Генеральной Ассамблеи.
In her view, an innovative and pragmatic approach was more appropriate than the solution adopted in article 19.
По ее мнению, новаторский и прагматический подход является более уместным, чем решение, принятое в статье 19.
The solution adopted in her own country, France, was to alternate the names of men and women on lists of candidates.
Решение, принятое в ее собственной стране, Франции, заключалось в том, что мужские имена в списках кандидатов чередовались с женскими.
This was in conformity with the solution adopted in Security Council resolution 1329 (2000) concerning ad litem judges at ICTY.
Это соответствовало решению, принятому в резолюции 1329 (2000) Совета Безопасности, касающейся судей ad litem в МТБЮ.
This was in conformity with the solution adopted by the Security Council in its resolution 1329 (2000) on the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY).
Это согласовывалось с решением, принятым Советом Безопасности в его резолюции 1329 (2000) по Международному трибуналу по бывшей Югославии (МТБЮ).
That was the solution adopted by the International Court of Justice in the Barcelona Traction case and supported by almost all delegations to the Sixth Committee in 2002.
Таково было решение, принятое Международным Судом по делу <<Барселона Трэкшн>> и поддержанное почти всеми делегациями в Шестом комитете в 2002 году.
- the Committee of Ministers of the Council of Europe approved the solution adopted by the European Commission in the Temeltasch case, See para. 197 above.
- Комитет министров Совета Европы утвердил решение, принятое Европейской комиссией по правам человека в связи с делом ТемельташаСм. выше, пункт 197.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test