Käännös "sojourn" venäjän
Sojourn
verbi
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Throughout the sojourn in the Netherlands the judicial officer will take a number of courses at the "Stichting Studiecentrum Rechtspleging" (SSR) (Foundation pertaining to the Study Centre for the Dispensation of Justice).
В ходе временного пребывания в Нидерландах стажеры прослушивают ряд учебных курсов "Stichting Studiecentrum Rechtspleging" (учреждение при учебном центре по проблемам правосудия).
The present report sets forth the steps taken by the Sudan to terminate the sojourn of certain nationals of foreign countries in order to avert accusations or suspicions.
В настоящем докладе излагаются меры, предпринятые Суданом с целью положить конец временному пребыванию в стране определенных граждан зарубежных стран, с тем чтобы предотвратить обвинения или подозрения.
For foreign nationals suspected of illegal sojourn, detention was the rule and bail the exception, unlike for other detainees, for whom alternatives to detention always had to be considered.
Что касается иностранных граждан, подозреваемых в незаконном временном пребывании, то их содержание под стражей является правилом, а освобождение под залог - исключением, в отличие от своих граждан, применительно к которым всегда должна быть рассмотрена возможность мер наказания, не связанных с содержанием под стражей.
As a condition for receiving such a permit, the alien must possess a sufficient source of income with which to cover his living expenses and health insurance, or his legal sojourn on the territory of the Republic of Poland.
В качестве условия для получения такого разрешения иностранец должен обладать источником достаточного дохода, из которого покрывать свои расходы на проживание и медицинское страхование или законное временное пребывание на территории Республики Польша.
Azerbaijani law sets a time limit on temporary sojourn by foreign nationals and stateless persons, establishes a procedure for granting them the right to temporary or permanent residence in Azerbaijan, and stipulates documents for persons holding emigrant status.
Законодательство Азербайджанской Республики определяет срок временного пребывания на территории страны иностранных граждан и лиц без гражданства, порядок предоставления им права на временное и постоянное проживание в Азербайджане, утверждены виды документов для лиц, обладающих статусом эмигранта.
The Government reported that its legislative framework had made significant advances in relation to foreign nationals, including the Law on Foreigners of 8 January 2009, which regulated requirements for entering, movement and residence or sojourn of foreigners, and the Law on Employment and Work of Aliens, which came into force in April 2008.
Правительство сообщило о существенных подвижках в совершенствовании нормативно-правовой базы, регулирующей статус иностранных граждан, включая Закон об иностранцах от 8 января 2009 года, в котором установлены требования в отношении въезда, перемещения, постоянного проживания и временного пребывания иностранцев на территории страны, и Закон о занятости и трудовой деятельности иностранцев, вступивший в силу в апреле 2008 года.
The 6th Periodic Country Report included information regarding efforts by Turkey in the field of human trafficking: Provision of up to six months of sojourn in Turkey (optional) to foreign nationals identified as victims of human trafficking for the purposes of attestation, cooperation with the police, post-trauma rehabilitation, and delivery of medical and psychological assistance.
В шестом периодическом страновом докладе содержится информация, касающаяся усилий Турции в области борьбы с торговлей людьми: предоставление права на временное пребывание в Турции на срок до шести месяцев (по желанию) иностранным гражданам, которые были признаны жертвами торговли людьми, для дачи свидетельских показаний, осуществления сотрудничества с полицией, прохождения реабилитации после полученной ими психологической травмы, а также получения медицинской и психологической помощи.
Article 3 of Act No. 47 of 1991 concerning entry and sojourn of aliens, the Decree for the implementation of which was issued as No. 4 of 1994, states that no persons may enter except with prior permission and provided that they are not included in the list of prohibited persons and that non-Yemenis are not allowed entry into Yemeni territory without having first obtained a visa in their country of origin.
В статье 3 закона № 47 1991 года о въезде и временном пребывании иностранцев, осуществление которого предусмотрено в соответствии с декретом № 4 1994 года, говорится, что въезд любого лица возможен лишь на основе предварительного разрешения и при условии, что он/она не фигурируют в списке лиц, которым запрещен въезд, и что лицам, не являющимся гражданами Йемена, не разрешен въезд на территорию Йемена без предварительного получения визы в их стране проживания.
Amendments were made to several laws in 2008 to improve State management of migration; they set a time limit on temporary sojourn in the country by foreign nationals and stateless persons, put in place a mechanism for granting them the right to temporary or permanent residence in Azerbaijan, confirmed the types of documents to be held by persons with emigrant status, improved the registration system for foreigners and increased the penalties for violating migration laws.
В 2008 году в целях совершенствования системы государственного управления в сфере миграции внесены изменения и дополнения в некоторые законодательные акты, в соответствии с которыми определен срок временного пребывания на территории страны иностранных граждан и лиц без гражданства, разработан механизм, предоставляющий им право на временное и постоянное проживание в Азербайджане, утверждены виды документов для лиц, обладающих статусом эмигранта, усовершенствована регистрационная система иностранцев, усилена ответственность за нарушение миграционного законодательства.
Some such exemptions are spelled out in: the law on foreigners, which applies to taking up residence, temporal limitations on sojourn, and admissibility of expulsion; the law on purchase of immovables (realty) of 24 March 1920, which requires foreigners to obtain a licence from the Minister of the Interior; and in the law on combating unemployment of 14 December 1994, which requires the consent of the head of the provincial labour exchange to the employment of a foreigner.
Некоторые из этих исключений определены в Законе об иностранцах, который применяется в вопросах получения вида на жительство, ограничений сроков временного пребывания в стране, а также допустимости высылки из страны; в Законе о приобретении недвижимого имущества (недвижимости) от 24 марта 1920 года, согласно которому иностранцы должны получать лицензию в министерстве внутренних дел; а также в Законе о борьбе с безработицей от 14 декабря 1994 года, согласно которому наем на работу иностранца производится с разрешения главы окружной биржи труда.
I hope you're enjoying your little sojourn with us, Monsieur.
Надеюсь, вам нравится ваше временное пребывание у нас, месье.
The sojourn near the sea had a favourable effect on the actress,
Временное пребывание у моря благоприятно повлияло на актрису,
Unless otherwise established by law, this right exists equally for Estonian citizens and citizens of foreign States and stateless persons who are sojourning in Estonia.
Если в законе не установлено иного, это право в равной мере распространяется как на эстонских граждан, так и граждан иностранных государств и лиц без гражданства, временно проживающих в Эстонии.
If not otherwise established by law, this right shall exist equally for Estonian citizens and citizens of foreign States and stateless persons who are sojourning in Estonia.
Если иное не установлено законом, это право в равной степени применяется к эстонским гражданам и гражданам иностранных государств и лицам без гражданства, которые временно проживают в Эстонии".
Unless otherwise established by law, this right shall exist equally for Estonian citizens and citizens of foreign States and stateless persons who are sojourning in Estonia.
За исключением случаев, оговоренных в законе, это право в равной степени распространяется на эстонских граждан, на граждан иностранных государств и на лиц без гражданства, временно проживающих в Эстонии.
If not otherwise established by law, this right shall exist equally for Estonian citizens and citizens of foreign States and stateless persons who are sojourning in Estonia" (art. 31).
Если законом не установлено иное, таким правом могут пользоваться в равной степени эстонские граждане, граждане иностранных государств и лица без гражданства, которые временно проживают в Эстонии" (статья 31).
Unless otherwise established by law, this right shall exist equally for Estonian citizens and citizens of foreign States and stateless persons who are sojourning in Estonia (art. 29, EC).
За исключением определенных законом случаев, это право в равной мере распространяется на эстонских граждан, на граждан иностранных государств и на лиц без гражданства, временно проживающих в Эстонии (статья 29 Конституции).
228. The rights, liberties and duties of everyone and all persons, as listed in the Constitution, shall be equal for Estonian citizens as well as for citizens of foreign States and stateless persons who are sojourning in Estonia.
228. Закрепленные в положениях Конституции права, свободы и обязанности всех и каждого в равной степени распространяются на эстонских граждан, на граждан иностранных государств и на лиц без гражданства, временно проживающих в Эстонии.
11. Article 9 of the Estonian Constitution states that the rights, liberties and duties of everyone and all persons, as listed in the Constitution, shall be equal for Estonian citizens as well as for citizens of foreign States and stateless persons who are sojourning in Estonia.
11. Статья 9 Конституции Эстонии гласит, что перечисленные в ней права, свободы и обязанности всех и каждого в равной степени распространяются как на граждан Эстонии, так и на граждан иностранных государств и лиц без гражданства, временно проживающих в Эстонии.
In addition, UNHCR also supports the counselling centre of the Russian NGO Memorial in Nazran which focuses efforts on sojourn registration, of alleged human rights violations, and promotion of IDPs' rights through the courts and administrative structures.
Кроме того, УВКБ поддерживает консультационный центр российской НПО "Мемориал" в Назрани, который предпринимает усилия по регистрации временно проживающих, расследованию предполагаемых нарушений прав человека и защите прав ВПЛ в судах и административных структурах.
(ii) Citizens of foreign States or stateless persons legally sojourning in the Republic of Estonia who on the day of elections are at least 18 years of age and who as of 1 January of the election year have permanently resided on the administrative territory of the local government in question and are registered in the voting register.
ii) граждане иностранных государств или лица без гражданства, на законных основаниях временно проживающие в Эстонской Республике, которым ко дню проведения выборов исполнилось 18 лет, которые на 1 января года проведения выборов постоянно проживали в пределах соответствующей административной единицы и которые внесены в списки для голосования.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test