Käännös "social distinctions" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
It should be emphasized that neither the Constitution nor the laws of Pakistan permitted social distinctions among Pakistanis.
Представитель Пакистана настаивает на том факте, что ни Конституция, ни пакистанские законы не предусматривают социальных различий между пакистанцами.
There were no class or social distinctions evident among the participants, who included women, representatives of all minorities, a number of warlords and, of course, the entire clan mosaic of Somalia.
Между участниками не было заметно какихлибо классовых или социальных различий: среди них были женщины, представители всех меньшинств, ряд лидеров вооруженных формирований и, конечно, полный набор кланов Сомали.
For instance, the Rules for National Schools provide that no child may be refused admission to a National School on account of the social position of his/her parents, nor may any pupil be kept apart from other pupils on the grounds of social distinction (rule 10).
Так, согласно Положениям о национальных школах, ни одному ребенку не может быть отказано в приеме в национальную школу по причине социального положения его родителей, и ни один ученик не может быть отделен от остальных по причине социальных различий (положение 10).
The inequalities weighing against poor farmers and rural populations may result from explicit legal inequalities in status and entitlements, deeply rooted social distinctions and exclusions, and the application of neutral policies - including trade rules and policies - to the products of farmers with different resources and capacities.
37. Проявления неравенства, с которым сталкиваются малообеспеченные фермеры и сельские жители, возможно, являются результатом явного правового неравенства в отношении статуса и льгот, глубоко укоренившихся социальных различий и исключений, а также применения нейтральных мер - включая торговые правила и политику - по отношению к продукции, производимой фермерами с различными ресурсами и потенциалом.
How can "arbitrary" and unfair forms of discrimination be distinguished from "social distinctions founded upon the general good", to use the terms of the French Declaration of the Rights of Man and of the Citizen (1789), according to which "All citizens, being equal in the eyes of the law, are equally eligible for all high-ranking public office and all public positions and employment, according to their ability and without any distinction other than that based on merit and talent" (art. 6)?
Каким образом провести различие между "произвольными" и несправедливыми формами дискриминации и "социальными различиями на основе принципа общего блага", если воспользоваться формулировкой французской Декларации прав человека и гражданина 1789 года, в соответствии с которой "все граждане, будучи равноправными, имеют одинаковое право на все государственные ранги, посты и должности в зависимости от своих способностей и без какого-либо различия, кроме различий, связанных с их личными качествами и их способностями" (статья 6).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test