Käännösesimerkit
Only a small minority of responding countries (8 per cent) did not introduce innovation.
Лишь небольшое меньшинство стран-респондентов (8%) инновации не применяли.
A comparatively small minority are Armenians from Armenia, including earthquake victims.
Сравнительно небольшое меньшинство составляют армяне из Армении, в число которых входят жертвы землетрясения.
If the opposite were true, there would be no search for consensus, but an adjustment to the particular interests of a small minority of countries.
В противном случае не было бы никакого поиска консенсуса, а только адаптация к конкретным интересам небольшого меньшинства стран.
Many African phone systems were antiquated and unable to reach more than a small minority of the population.
Многие африканские телефонные системы устарели и были способны обеспечить связью лишь небольшое меньшинство населения.
Why should a small minority of States continue to wield so much power over the destiny of the majority without the latter's consent?
Почему небольшое меньшинство государств продолжает вершить судьбами большинства без согласия последних?
Together, the sab groups are only a small minority, believed to be less than 1 per cent of the population.
Все вместе группы сабов представляют собой лишь небольшое меньшинство, которое, как считается, составляет менее 1% населения.
However, the fact remained that there would always - in any employer - be a small minority of staff whose performance was not up to standard.
Вместе с тем остается фактом то, что у любого нанимателя всегда будет небольшое меньшинство сотрудников, показатели деятельности которых не отвечают установленным требованиям.
But the United Nations exists for all humankind, not just a handful of Member States representing a small minority of the world's population ... .
Но Организация Объединенных Наций существует для всего человечества, а не просто для группы государств-членов, представляющих небольшое меньшинство населения мира ...
Even though the vast majority of States present in New York wanted to achieve real advances, a small minority made this unattainable.
И хотя обширное большинство государств, присутствовавших в НьюЙорке, хотели достичь реальных сдвигов, небольшое меньшинство сделало это недостижимым.
A small minority, Mr. Finch.
Небольшое меньшинство, мистер Финч.
An infinitesimally small minority of privileged people control over 85 per cent of the country's wealth, while the majority of the population is clearly living below the poverty threshold and growing poorer day by day.
Бесконечно малое меньшинство привилегированных контролирует более 85 процентов богатств страны, в то время как большинство населения совершенно очевидно живет ниже порога бедности и день ото дня становится все беднее.
The question before us, in our view, is whether an effort led by a small minority of non-NPT States should be permitted to distort, in draft resolution A/C.1/50/L.44; the results of the NPT Review and Extension Conference.
На наш взгляд, вопрос, который стоит перед нами, заключается в следующем: можно ли позволить усилиями крайне малого меньшинства государств, не являющихся участниками ДНЯО, исказить в проекте резолюции A/C.1/50/L.44 результаты Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО?
58. The Finnish Government is aware of the problems that may arise in the practical implementation of the Convention, especially concerning the rights of small minorities, as a result of these decentralization measures, unless a sufficient consolidation of the human rights culture among local authorities and political decision makers can be achieved.
58. Правительство Финляндии знает о тех проблемах, которые, в результате принятия мер по децентрализации, могут возникнуть при практическом осуществлении положений Конвенции, особенно в отношении прав малых меньшинств, если культура прав человека не будет достаточным образом обеспечена на уровне местных органов власти и лиц, ответственных за принятие решений.
Further consultations were required to reach agreement on two issues — nuclear disarmament and the prevention of an arms race in outer space — and the failure of the CD to reach agreement is because those delegations which were in a very small minority on these issues were unable to make the necessary compromises to reflect the general wish and consensus of the Conference.
Потребовались дальнейшие консультации для достижения согласия по двум проблемам: ядерное разоружение и предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве, и неспособность КР достичь согласия обусловлена тем, что те делегации, которые оказались в очень малом меньшинстве по этим проблемам, не смогли пойти на необходимые компромиссы, с тем чтобы отразить общее желание и консенсус Конференции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test