Käännös "slaughter" venäjän
Slaughter
verbi
Käännösesimerkit
substantiivi
We are not powerless in the face of such evil slaughter of mostly uninvolved persons.
Нет, мы не беспомощны перед лицом такой гнусной резни, устроенной в отношении людей, преимущественно не принадлежавших ни к каким движениям.
The crimes that the responsibility to protect seeks to guard against do not begin with wholesale slaughter.
Преступления, против которых должна быть направлена ответственность по защите, не начинаются со всеобщей резни.
We want to work together with others to put an end to the journeys born of mayhem and slaughter.
Мы хотим вместе с другими работать на благо того, чтобы положить конец путешествиям, вынуждаемым увечьями и резней.
If deploying a brigade could have prevented the indiscriminate slaughter of many hundreds of thousands, what prevented us from doing so?
Если размещение бригады могло бы предотвратить беспорядочную резню сотен тысяч человек, что помешало нам сделать это?
This slaughter was perpetrated on 5 March 1999 by Rwandan elements of the Rwandan-Ugandan coalition troops in the said locality.
Эта резня была развязана 5 марта 1999 года руандийскими элементами, входящими в состав подразделений руандийско-угандийской коалиции в этой местности.
The carnage described above then took place during the night, with Hutu students being slaughtered with grenades, knives and pistols.
Затем последовала ночная резня, о которой говорилось выше и в ходе которой студентов-хуту забрасывали гранатами и убивали с применением холодного и огнестрельного оружия.
We faced such a test -- and met it -- when Mr. Milosević tried to close the last century with a final chapter of ethnic cleansing and slaughter.
Мы столкнулись с таким испытанием -- и оказались здесь на высоте, -- когда гн Милошевич попытался вписать в заключительную главу минувшего века практику <<этнической чистки>> и резни.
To use anti-personnel mines irresponsibly is nothing other than to engage in indiscriminate slaughter, ignoring the classic distinction between combatants and non-combatant civilians.
Безответственное применение противопехотных мин - это не что иное, как неизбирательная резня, в которой игнорируется классическое разделение на комбатантов и мирных жителей.
The horror endured will remain forever in the memory of all our people, including the memory of the people of Khodjaly who by chance survived this repeated slaughter of the twentieth century.
Пережитый ужас навечно останется в памяти всего нашего народа, в том числе в памяти ходжалинцев, случайно оставшихся в живых после этой повторной резни XX века.
The soldiers who had survived the Bigombe ambush during their retreat towards Kamituga, began their pitiless slaughter, massacring anybody they met in the villages along the road: Mazozo, Lutunda, Kenge, Luliba and Kabukungu.
Они начали безжалостную резню, убивая каждого, кто попадался на их пути в деревнях, расположенных по маршруту Мазозо - Лутунда - Кенге - Малиба - Кабукунгу.
"Needless Slaughter," "Slaughter Gone Wrong,"
"Бесполезная резня", "Резня, которая пошла не так",
Slaughter and melancholy.
Резня и меланхолия.
Surrender or slaughter?
Сдача или резня?
Prepare for the slaughtering!
Приготовится к резне!
The slaughter will be dreadful.
Будет ужасная резня.
A war is coming, slaughter.
Будет война, резня.
In blood and slaughter.
В крови и резне.
- Okay, see you at the slaughter.
- Увидимся на резне.
Catchlove, this is senseless slaughter!
Кэчлав, это бессмысленная резня!
They have begun their slaughter.
Они устроили свою резню.
They also reportedly found slaughtered livestock.
Она также, по сведениям, видела там зарезанный домашний скот.
They were mostly the bodies of old people, shot in the back of the head or slaughtered.
В большинстве своем это были пожилые люди, которых убили выстрелом в затылок или зарезали.
Palestinians stated that the continuation of the closure would oblige them to slaughter thousands of cows, goats, sheep and chickens. (Ha'aretz, 12 August)
Палестинцы заявили, что дальнейшее закрытие границы вынудит их зарезать тысячи коров, коз, овец и кур. ("Гаарец", 12 августа)
She slaughtered a lamb.
Она зарезала ягненка.
Popular Script Writer SLAUGHTERED!
Популярный сценарист ЗАРЕЗАН!
Men slaughtered in cold blood.
Мужчин хладнокровно зарезали.
They slaughtered him,Allison.
Они его зарезали, Элисон.
You slaughtered my turkey. Now I'll slaughter you.
Зарезал моего индюка, я тебя зарежу.
I slaughtered a pig once.
Однажды я зарезала свинью.
You can help me slaughter the goats.
Поможешь зарезать коз.
Totally missed the goat slaughter.
Жертвенную овцу уже зарезали. Прости.
Two hundred Northmen slaughtered like sheep.
Двести северян зарезаны, словно скот.
He slaughtered them where they stood.
Он зарезал их на месте
After having inhumanely starved a whole population, the said regime is now cold-bloodedly slaughtering them.
После того как этот режим подверг бесчеловечному голоду целое население, он сейчас хладнокровно его убивает.
People were slaughtered, property looted and more than 80 per cent of the country's infrastructure was destroyed.
Людей убивали, их имущество было разграблено, а более 80 процентов инфраструктуры страны уничтожено.
Those who slaughtered children in Beslan and hijacked aeroplanes to attack America are creatures of the same ilk.
Те, кто убивал детей в Беслане и захватывал самолеты для атаки на Америку, -- существа одной породы.
Shocking images of terrorists slaughtering and eating the hearts of innocent Syrians had been broadcast around the world.
По всему миру транслируются шокирующие изображения террористов, убивающих и поедающих сердца ни в чем не повинных сирийцев.
However, objectivity should not mean standing by while Palestinians were slaughtered and their right to self-determination denied.
Однако объективность не должна означать того, что можно оставаться безучастным зрителем, в то время как палестинцев безжалостно убивают, а их право на самоопределение отвергается.
But we also remember those like my family, who were slaughtered in their towns and villages, in their homes and in their places of worship.
Но мы также вспоминаем таких людей, как мои родные, которых убивали в их городах и селах, в их домах и храмах.
The result has been the slaughter of more and more innocent Palestinian civilians, including women and children, each day.
Результатом этого является гибель все большего и большего числа ни в чем не повинных палестинских гражданских лиц, включая женщин и детей, которых убивают каждый день.
During this time, houses are burned to the ground and looted, cattle is stolen or slaughtered and many persons are forced to pay a ransom to be spared.
В этих случаях сжигаются дотла и разграбляются дома, угоняется или убивается скот, а многие люди для спасения своей жизни вынуждены платить выкуп.
The terrorists slaughtered the innocent civilians and took pictures, which they sent to television and satellite channels complicit in misinformation and agitation.
Террористы убивают ни в чем не повинных гражданских лиц, делают фотографии, которые затем распространяют через посредство телевизионных и спутниковых каналов, причастных к проводимой кампании по дезинформации и агитации.
Even unto slaughter.
И даже убивал их.
They'll slaughter the males.
Они убивают самцов.
You slaughtered the French.
Ты убивал французов.
No slaughtering each other.
Не убивать друг друга.
They've slaughtered our brothers.
Они убивали наших братьев.
And we've slaughtered theirs.
А мы убивали их.
No, I have slaughtered.
Нет, я жестоко убивал.
They slaughter families.
Они убивают детей. Вырезают целые семьи.
It is he who slaughters.
Это он, начал убивать.
Muggle authorities are attributing their deaths to a gas leak, but members of the Order of the Phoenix inform me that it was the Killing Curse—more evidence, as if it were needed, of the fact that Muggle slaughter is becoming little more than a recreational sport under the new regime.
По утверждению магловских властей, причиной смерти стала утечка газа, но члены Ордена Феникса сообщают мне, что истинная причина — Убивающее заклятие. Еще один пример, подтверждающий то, что давно уже стало общеизвестным: убийство маглов стало при новым режиме одним из способов проведения досуга.
The Maoists had created obstruction on right to education by kidnapping students and teachers from schools, forceful collection of donations, conducting political programmes, creating bunkers, storing weapons, and slaughtering cows at school compound.
Они чинили препятствия осуществлению права на образование, беря в заложники учащихся и преподавателей школ, облагали население данью, реализовывали свои политические программы, строили бункеры, склады оружия и резали скот прямо в школьных дворах.
They were slaughtering us.
Они резали нас.
There's already lots. Why slaughter more?
Нету надобности резать ещё.
You've slaughtered many lambs?
Значит, резать ягнят тебе доводилось часто?
Negros will rise up to slaughter us.
Негры начнут нас резать.
Animals could be bred and slaughtered.
Можно разводить и резать животных.
But to slaughter them at a wedding...
Но резать их на свадьбе...
We should be slaughtering the innocent.
В совершенном мире мы бы резали невинных.
I... the slaughtered bodies I left in my wake...
Я резал трупы после себя...
Mathis, come help us select which ones to slaughter.
Матте, пошли, поможешь выбрать, каких резать.
substantiivi
It's gonna be a slaughter.
Это будет избиение младенцев.
Remember that all wagers on Friday's Meg Griffin slaughter must be on my desk by Thursday.
Напоминаю, что приём ставок на избиение Мег Гриффин заканчиваю в четверг Зак Моррис, перестань останавливать время для слов в камеру: день пройдёт быстрее
Does that mean that the United Nations will watch helplessly as slaughter takes place?
Означает ли это, что Организация Объединенных Наций будет беспомощно смотреть, как продолжается кровопролитие?
The slaughter in Rwanda has taken place during the forty-ninth anniversary of the devastation of Hiroshima and Nagasaki.
Кровопролитие в Руанде произошло во время празднования сорок девятой годовщины трагедии Хиросимы и Нагасаки.
If the Conference were successful in establishing such a court, it would prevent the slaughter, rape and murder of millions of people during the next century.
Если Конференция достигнет успехов в создании такого суда, она предотвратит кровопролитие, изнасилование и убийства миллионов людей в следующем столетии.
The leaders of the warring parties in these countries must appreciate the enormous responsibility on their shoulders not to condemn their compatriots to senseless slaughter in perpetuity.
Руководители воюющих сторон в этих странах должны осознать огромную ответственность, лежащую на их плечах, и не обрекать своих соотечественников на бессмысленное и нескончаемое кровопролитие.
They are places of horror, slaughter, massacre and indiscriminate killing of all those who have been part of a society, a group, a race or a religion.
Это места ужаса, кровопролитий, кровавых расправ и произвольных убийств всех тех, кто является частью общества, группы, расы или религии.
On an almost daily basis, we have been watching pictures, on our television sets, of the slaughter and the savagery in Bosnia and Herzegovina, pictures of its destruction.
Почти ежедневно мы видим на экранах наших телевизоров картины массового кровопролития и зверств в Боснии и Герцеговине, картины её уничтожения.
The Security Council is appalled at continuing reports of the slaughter of innocent civilians in Kigali and other parts of Rwanda, and reported preparations for further massacres.
Совет Безопасности потрясен продолжающими поступать сообщениями о массовых убийствах ни в чем не повинных граждан в Кигали и других частях Руанды и сообщениями о готовящихся новых актах кровопролития.
When we consider the bloodshed and slaughter that have taken place since the end of the Second World War, we must ask if the world has fully learned the lessons of that war.
Если задуматься о кровопролитиях и массовых убийствах, имевших место после окончания второй мировой войны, то невольно задаешься вопросом: а все ли уроки мир извлек из этой войны?
We recognize that the issue is a highly complex one, but the international community must do all it can to stop the slaughter, prevent the conflict from spreading, and achieve a lasting and equitable settlement.
Мы сознаем, что этот вопрос является одним из сложных вопросов, но международное сообщество должно сделать все возможное, для того чтобы остановить это кровопролитие, предотвратить распространение конфликта и обеспечить прочное и справедливое урегулирование.
Just remember the world doesn't pity the slaughtered.
Помните: весь мир не любит кровопролитий,
Or bloodbath, carnage, slaughter, butchery, wow, that's...
Или кровопролитие, бойня, убой, разделывание... Все, Скотт.
I'll be back in an hour, then let the slaughter begin.
Я вернусь через час, и да начнется кровопролитие.
And you thought I'd enjoy a box seat for her slaughter?
И ты подумала, что мне понравится ложа на просмотре ее кровопролития?
Bourgeois recoil not from slaughter though victim be son and daughter
У нас нет буржуазного отвращения к кровопролитию, жертвой может быть и сын и дочь
substantiivi
Slaughter, packaging and processing of meat from cattle, poultry and other food animals
Убой скота, птицы и др., упаковка и обработка мяса
Annex 6 presents a non-exhaustive list of companies with an important role in the meat sector (slaughtering and or processing) in Europe.
158. В приложении 6 приводится неполный перечень компаний, играющих важную роль в мясном секторе (убой скота и/или переработка) Европы.
For instance, the agricultural tax, the livestock tax, the tax on agricultural specialties and the livestock slaughter tax nationwide have been abolished in succession since 2006.
Например, c 2006 года по всей стране были последовательно отменены сельскохозяйственный налог, налог на поголовье скота, налог на специальный ассортимент сельскохозяйственной продукции и налог на убой скота.
That includes the burning of mosques, the destruction of olive groves, the burning of farmland, the slaughter of cattle and direct attacks on villagers, without the Israeli authorities intervening to stop the violence and arrest and prosecute the perpetrators.
К таким актам относятся поджог мечетей, выкорчевывание оливковых деревьев, уничтожение посевов, убой скота и прямые нападения на палестинцев, при этом израильские власти ничего не делают для того, чтобы прекратить насилие, арестовать виновных и предать их суду.
149. In applying the principles of the Constitution, during the over fifty years of the Republic's lifetime the Italian legislative system has continued to evolve, through rulings by the Constitutional Court and ordinary laws which in various sectors (employment, the burial of the dead, the slaughter of animals, places of worship, religious education) have introduced and extended increasingly specific measures guaranteeing the rights of freedom, including through the ratification of international provisions on human rights.
149. Итальянская законодательная система на протяжении более чем 50 лет существования Республики продолжает развиваться на основе предусмотренных в Конституции принципов посредством принятия обычных законов, в соответствии с которыми в различных секторах (занятость, погребение умерших, убой скота, места для отправления религиозных обрядов, религиозное обучение) вводятся и получают все более широкое распространение специальные меры, гарантирующие права и свободы, в том числе в результате ратификации международных документов по правам человека.
Stop the slaughter of innocent people!
Прекратить массовые убийства ни в чем не повинных людей!
What is the role of the United Nations of in preventing mass slaughter and dislocation?
Какова роль Организации Объединенных Наций в предотвращении массовых убийств и перемещений?
31. The death toll in this killing, or rather slaughter, was more than 615 civilians murdered in a cowardly fashion.
31. Выяснилось, что в результате этого массового убийства, точнее сказать бойни, было вероломно убито более 615 гражданских лиц.
Economic interests and the international arms trade continue to fuel the massive slaughter of civilians in many contexts today.
Экономические интересы и международная торговля оружием продолжают сегодня во многих случаях подпитывать массовые убийства мирных жителей.
Poverty worldwide is persistent and disturbing; the calculated slaughter and ethnic cleansing of peoples and cultures are at their most offensive.
На нашей планете в тревожных масштабах сохраняется нищета; как никогда активно применяются преднамеренные массовые убийства и "этническая чистка" народов и культур.
The world community has witnessed with horror and disbelief the slaughter and suffering of innocent civilians in Rwanda.
31. Мировое сообщество с ужасом наблюдает за массовыми убийствами и страданиями ни в чем не повинных граждан Руанды, не в силах поверить, что это происходит на самом деле.
The facts confirm that the intentional slaughter of the civilians in Khojaly town was directed at their mass extermination only because they were Azerbaijanis.
Факты подтверждают, что преднамеренное массовое убийство жителей города Ходжалы было нацелено на их массовое истребление, обусловленное лишь тем, что эти люди были азербайджанцами.
Following years of debate on the doctrine and faced with the imminent threat of slaughter in Benghazi, the Security Council was moved to act.
После многолетних дискуссий, посвященных этой доктрине, и ввиду непосредственной угрозы массовых убийств в Бенгази Совет Безопасности вынужден был принять соответствующие меры.
Moreover, the invasion of Lebanon and, in particular, the slaughter of civilians by Israel under the active patronage of the United States, constituted war crimes.
Кроме того, военными преступлениями являются вторжение в Ливан, и особенно массовые убийства гражданских лиц Израилем под активным покровительством Соединенных Штатов.
So, we're talking general slaughter.
Значит, речь идет о массовом убийстве.
I mean, plagues and wars, slaughters.
Те же эпидемии, войны, массовые убийства.
Not the mass slaughter of innocent people!
Но не массовое убийство невинных людей!
Its needs are to slaughter people by the thousands.
В его потребности входит массовое убийство тысяч человек.
The priests and the military lead the workers to the slaughter.
Священники и вояки приведут рабочих к массовым убийствам.
Shareef ordered the slaughter of innocent women and children.
По приказу Шарифа проводились массовые убийства невинных женщин и детей.
Let the crowds get slaughtered hoping remorse killers.
- Должны ли мы позволить массовые убийства, чтобы потом некоторые убийцы смогли раскаяться?
Qaddafi was on his way to commit mass slaughter in Benghazi when NATO intervened.
Каддафи собирался устроить массовое убийство в Бенгази, когда вмешалось НАТО.
She basically slaughtered the guy...
Да она того парня попросту прирезала.
They're led here like cattle for you to slaughter.
Их приводят сюда, как скот, чтобы прирезать.
I would take you and slaughtered Now, lousy moron!
Я бы взяла и прирезала тебя сейчас, паршивый придурок!
Annie. And he had her slaughtered in the street, left to bleed to death in an alleyway, Helen.
И это он приказал прирезать её на улице, оставить истекать кровью в переулке, Хелен.
The masters of Yunkai will pay you your fee and you won't have to split it three ways 'cause you've already slaughtered your partners.
Юнкайские господа тебе заплатят, а делить вознаграждение на троих уже без надобности — своих подельников ты прирезал.
In the dungeon, I drew my sword... and single-handedly slaughtered everyone in there and freed Hub without dropping a single gold coin.
В тюрьме я выхватил меч. Я прирезал всех стражников и освободил Хаба,.. не выронив при этом ни одной золотой монеты.
Nobody gets to choose, not me, not a patient in this hospital, and certainly not the five women you slaughtered. So when I say you're not gonna diin this hospital, I mean there is no way in hell I will let you die in this hospital.
ни у меня ни у пациентов больницы и конечно не было у тех пяти женщин, которых ты прирезал и когда я говорю, что ты не умрешь в этой больнице я имею ввиду что никогда не дам тебе сдохнуть здесь!
закалывать
verbi
Haven't you ever slaughtered anyone?
Ты что никого в жизни не закалывал?
She was, like, slaughtering goats out by the pool, OK?
Она чуть ли ни коз закалывала у бассейна.
устраивать резню
verbi
Now, he's only supposed to scare people off - not slaughter them!
Ну, он должен только отпугивать людей - а не устраивать резню!
You should've thought of that before slaughtering one of your own.
Ты должны была думать об этом прежде чем устраивать резню
забивать скот
verbi
147. The anti-balaka have slaughtered, smoked and sold meat in towns, as witnessed by the Panel along the Guen-Carnot axis (see S/2014/452, annex 13, para. 5).
147. Ополчения <<антибалака>> забивали скот, коптили мясо и продали его в городах, что наблюдала Группа вдоль оси Гуен-Карно (см. S/2014/452, приложение 13, пункт 5).
Do you have to slaughter on our wedding day?
Обязательно забивать скот в день нашей свадьбы?
Overcoming autism gave me insight into how to slaughter livestock in a more humane way.
Борьба с аутизмом помогла мне понять, как забивать скот более гуманным способом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test