Käännös "shadowed" venäjän
Shadowed
verbi
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Test methods to determine these requirements may include the use of theodolites, light sources or shadow devices, or any other method, which can be shown to give equivalent results.
Для оценки соблюдения этих требований могут применяться такие методы испытаний, как использование теодолитов, источников света или затеняющих устройств, или любой другой метод, гарантированно позволяющий получить эквивалентные результаты.
That monstrosity that Bank calls a hotel casts a shadow over my pool.
Это уродство, которое Банк называет отелем, затеняет мне бассейн.
The old woman was a witch shadow—hair like matted spiderwebs, hooded 'round darkness of features, eyes like glittering jewels.
Старуха походила на ведьму: свалявшаяся паутина волос, подобно капюшону, затеняла лицо, на котором ярко сверкали глаза.
His long black hair and beard were streaked with silver and a great overhanging forehead shadowed his glinting eyes, putting Harry in the mind of a crab looking out from beneath a rock.
Его длинные черные волосы и бороду пронизывало серебро, огромный, выпуклый лоб затенял мерцающие глаза. Гарри он напомнил выглядывающего из-под камня краба.
The situation in Syria casts a long shadow over this debate.
Сегодняшние прения очень омрачает ситуация в Сирии.
Together these unrelated developments cast a shadow over our deliberations.
В совокупности эти не относящиеся друг к другу события омрачают наши дискуссии.
“cast a serious shadow over the development prospects of lower income countries” [ibid., para. 47].
"весьма омрачают перспективы развития стран с более низким доходом". (Там же, пункт 47).
The coming of a "super-aged society" may be a negative factor casting a dark shadow on the future of Japan.
Превращение в "сверхстарое общество" может стать негативным фактором, омрачающим будущее Японии.
The Gulf crisis has long cast a dark shadow on the region and created crisis conditions.
Кризис в Заливе уже давно омрачает ситуацию в регионе и способствует сохранению кризисной обстановки.
Today we are confronted by events that cast a shadow over humankind and the United Nations vision of peace.
Сегодня мы сталкиваемся с событиями, омрачающими жизнь всего человечества и подрывающими видение мира Организации Объединенных Наций.
Racism, racial discrimination and prejudice continue to cast a destructive stain and shadow on societies across the globe.
Расизм, расовая дискриминация и предрассудки попрежнему разрушают и омрачают жизнь людей во всем мире.
It is indeed difficult to see the splendors of justice shadowed by the hindrances of social inequity, disparity and unrest.
Действительно, удручает положение, при котором величие правосудия омрачается социальным неравенством, дисбалансом и волнениями.
Terrorism has become a global menace, casting a dark shadow over the lives of millions of people around the globe.
Терроризм стал глобальной угрозой, омрачающей жизнь миллионов людей во всем мире.
Impunity for the crimes relating to the killing of the Jesuit priests not only affected the past, but also cast a shadow over the future.
Безнаказанность преступлений, связанных с убийством иезуитских священников касается не только прошлого, но и омрачает будущее.
Why cast a shadow?
- Зачем всё омрачать?
A word forever casting shadow.
Это слово всё омрачает.
Well, death's always had its shadow over this family.
Смерть всегда омрачала историю этой семьи.
The shadow of Taeko Nasu darkens the house Kameda seeks.
Тень Таэко Насу омрачает дом, который ищет Камеда.
The war that hung like a shadow over the same nine years as her marriage.
Война, которая омрачала все 9 лет её брака.
But you do need their forgiveness if you're not to start your new life under a black shadow.
Но нужно, чтобы они тебя простили, если не хочешь омрачать свою новую жизнь.
The only real shadow on my happiness is when I tell myself it's too good to last.
И единственное, что омрачает моё счастье... это мысль о том, что оно не вечно.
I don't want to cast a darker shadow on an already tragic day, but I think someone may have eaten part of Jeremy's brains.
Не хотелось бы омрачать и без того трагичный день, но я думаю, что кто-то мог съесть часть мозга Джереми.
Beth, even if he waits for you, he did this, and the fear of him getting caught is going to cast a shadow over every moment of the rest of your life together.
Бет, даже если он вас дождется, он совершил кражу, и страх, что его раскроют, будет омрачать каждую минуту до конца вашей совместной жизни.
Even in the light of morning he felt the dark shadow of the tidings that Gandalf had brought.
Яркий утренний свет омрачало предчувствие недобрых вестей Гэндальфа.
тайно следить
verbi
Plus, I'm pretty sure the cartel is shadowing me.
Плюс я почти уверен, что картель за мной тайно следит.
Legends foretell the coming of a Seventh Toa who will bring light to the shadows and awaken Mata Nui.
Легенды предсказывают прибытие Седьмого Toa кто принесет свет к теням и пробудите Мата Нуй.
Some, too, will remember also that Saruman dissuaded us from open deeds against him, and for long we watched him only. Yet at last, as his shadow grew, Saruman yielded, and the Council put forth its strength and drove the evil out of Mirkwood — and that was in the very year of the finding of this Ring: a strange chance, if chance it was. ‘But we were too late, as Elrond foresaw.
И кое-кто, я думаю, все еще помнит, что Саруман, на собранном тогда Совете, убедил Мудрых не начинать войну, и много лет мы только наблюдали. Но когда, сгустившись над мрачным Дул-Гулдуром, к северу поползла зловещая туча, даже Саруман одобрил войну, и объединенная дружина Совета Мудрых выбила Черного Властелина из Лихолесья. В том же году было найдено Кольцо – странное совпадение, если это совпадение. Но Мудрые медлили чересчур долго: наша победа оказалась бесплодной, как и предсказывал Владыка Раздола.
The first is that the cold war, that shadow and threat of a global conflict, is now over.
Первая причина состоит в том, что "холодная война", которая следовала по пятам и угрожала превратиться в глобальный конфликт, сейчас окончена.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test