Käännösesimerkit
Several phones, several addresses.
Несколько номеров, по нескольким адресам.
She has suffered several severe lacerations.
У несколько сложных рваных ран.
Several days later,
Несколькими днями позже,
Or even several.
- Или даже несколько.
In several hours...
Через несколько часов...
- Several, Your Majesty.
- несколько, Ваше Величество.
Several days passed.
Прошло несколько дней.
And once, several.
- ... А однажды нескольких.
They had several children.
У нее было несколько детей.
Several seconds passed.
Прошло несколько секунд.
Several minutes passed.
Прошло несколько минут.
He crossed himself several times.
Он перекрестился несколько раз.
Then several people screamed.
Потом вскрикнуло сразу несколько голосов.
We passed each other several times.
Мы встретились с ним несколько раз.
Agnes gave several loud barks.
Агнес несколько раз гавкнула.
‘Drownded?’ said several voices.
– Утонул? – удивились несколько слушателей.
Several of the students stifled cries;
Несколько девушек сдавленно вскрикнули.
Several silent minutes passed.
Так прошло несколько безмолвных минут.
Several of these are:
В числе некоторых из них можно назвать:
Several examples include:
Вот некоторые примеры:
Several of the Department's initiatives are as follows:
Вот некоторые из инициатив Департамента:
Several of those were in translation.
Некоторые из них отданы на перевод.
Several national developments
A. Некоторые события на национальном уровне
The incredible severity of some sentences
Невероятная суровость некоторых приговоров
Several participants supported this idea.
Некоторые участники поддержали эту идею.
Several information contrasts are apparent
Очевидность некоторых информационных контрастов
We found several.
Некоторые мы нашли.
Yes, several things...
Да, о некоторых вещах...
Several are dead already.
Некоторые уже мертвы.
(several) Yes, he did.
(некоторые) Да, это так.
Well, several neighbors did.
А некоторые соседи вспомнили.
There are several foreigners.
Некоторые из них иностранцы.
Several are in color.
Некоторые из них цветные.
Some are more severe than others.
Некоторые сильнее остальных.
There are several discrepancies.
В них есть некоторые разночтения.
Several others being triaged.
Некоторым была оказана медицинская помощь.
Several caught fire. The screaming grew louder.
некоторые загорались, и крики усиливались.
But there were several questions asked that made Frodo a little uneasy.
Смех смехом, а некоторые вопросы Фродо очень не понравились.
In consequence of that system, the importation of several sorts of goods has been prohibited altogether.
В соответствии с этой системой ввоз некоторых видов товаров был совсем воспрещен.
What's he going to read?" muttered several voices. Others said nothing;
Что будут читать? – мрачно бормотали некоторые; другие молчали.
The latter stood in several places as much as a foot or a foot and a half above the surface of the sand.
Пол в некоторых местах возвышался на фут или на полтора над песком.
Dunya was immediately invited to give lessons in several houses, but she refused.
Дуню тотчас же стали приглашать давать уроки в некоторых домах, но она отказалась.
A soft ticking noise came from several expensive racing bikes that they were wheeling along.
Некоторые вели дорогие гоночные велосипеды. От колес доносился мягкий стрекот.
He felt several hairs part company with his scalp. “Liar!” shouted Umbridge.
Он почувствовал, как некоторое количество его волос навсегда расстались с макушкой. — Лжец! — выкрикнула Амбридж.
In the course of a century or two, several of them appear to have rivalled, and even to have surpassed their mother cities.
За одно или два столетия некоторые из них, по-видимому, сравнялись со своими метрополиями и даже оставили их за собою.
In several of our North American colonies, it is found to double in twenty or five-and-twenty years.
В некоторых из наших североамериканских колоний население удваивается, как это установлено, за 20 или 25 лет.
Several weapons were stolen from the police station by civilians.
Гражданские лица похитили там некоторое количество огнестрельного оружия.
243. Several grants/scholarships are available through the Scholarship Unit in the Office of the Cabinet.
243. Некоторое количество грантов/стипендий предоставляет Группа стипендий при Канцелярии кабинета министров.
This way, several educational tools or aids were produced with the chief aim of making them reach all parts of the country.
Так, некоторое количество информационных материалов или пособий было подготовлено с единственной целью, чтобы они были распространены во всех уголках страны.
However, after the Executive Chairman's visit in mid-August, Iraq volunteered some important new information and in several cases supported these disclosures with additional documents.
Однако после состоявшейся в середине августа поездки Исполнительного председателя Ирак по своей собственной инициативе представил некоторое количество важной информации и в ряде случаев подтвердил эти новые данные дополнительными документами.
Although Cuba has been allowed to import some food from the United States since the disaster of Hurricane Michelle in November 2001, the embargo is nonetheless creating severe problems for the import of adequate foodstuffs to feed Cuba's population.
Хотя Кубе было разрешено ввезти некоторое количество продовольствия из США после стихийного бедствия, каким явился ураган "Мишель" в ноябре 2001 года, эмбарго в целом создало острые проблемы с импортом достаточного количества продовольствия для потребления населением Кубы.
There is capacity for training at the National Police Academy, which has maintained some instructors, but, in general, the Academy has been severely weakened by the war and is in need of basic technical and financial assistance, including training material, the training of trainers and the rehabilitation of buildings.
Определенный потенциал подготовки кадров имеется в Национальной полицейской академии, которая сохранила некоторое количество инструкторов, однако в целом Академия существенно ослаблена в результате войны и нуждается в базовой технической и финансовой помощи, включая учебные материалы, подготовку обучающих, а также ремонт и восстановление зданий.
We have several bars of soap here from our own supply.
У нас есть некоторое количество мыла из собственных запасов.
adjektiivi
179 RON for the adult with severe disability;
179 леев для каждого взрослого с тяжелой формой инвалидности;
202 RON for the adult with severe disability;
202 леев для каждого взрослого с тяжелой формой инвалидности;
The beatings appeared to become more severe with each day.
С каждым днем избиения становились все более жестокими.
Several topics were identified under each of these stages.
По каждому из этих разделов был выделен ряд тем.
Two of... several animals!
Каждой твари по паре!
Several in every zone.
По нескольку в каждой оккупационной зоне.
They won in almost several year but...
Побеждают почти каждый год, но они...
The word vacation has several different definitions.
Но у каждого о нем свое представление.
Every day. Sometimes several times a day.
Каждый день пюбимся, а иногда и чаще.
In all great towns several are every night exposed in the street, or drowned like puppies in the water.
Во всех больших городах каждую ночь много детей оставляют на улице или топят, как щенят, в реке.
The more severe government of France assesses upon each generality a certain sum, which the intendant must find as he can.
Более строгое правительство Франции облагает каждый округ определенной суммой, которую интендант должен добыть, как сумеет.
Though still severely shaken by the night’s events, he was happy to tell anyone who asked what had happened, with a wealth of detail.
Хотя он все еще окончательно не пришел в себя после ночных переживаний, он взахлеб рассказывал всем и каждому об этом происшествии, украсив его россыпью подробностей:
Both their annuity and trading stocks had, by this time, been reduced more than two millions each by several different payments from government;
Как ссудный, так и торговый капитал компании был к этому времени уменьшен больше чем на 2 млн. каждый последовательными платежами правительства;
The particular consideration of each of these four different sorts of taxes will divide the second part of the present chapter into four articles, three of which will require several other subdivisions.
Отдельное рассмотрение каждого из этих четырех видов налогов разделит второй отдел настоящей главы на четыре статьи, причем три из них потребуют дальнейших подразделений.
We differed on several points, but in several sittings he enlightened us with professionalism, knowledge and commitment.
Мы расходились с ним в отдельных аспектах, но в отдельных форматах он и просвещал нас - профессионально, со знанием дела и приверженно.
The case was severed from that against Momčilo Krajišnik.
Дело было выделено в отдельное от дела Момчило Крайшника производство.
In the Milwaukee area, there are several separate police agencies.
В районе Милуоки действует ряд отдельных полицейских учреждений.
The other brother was taken separately and was severely injured.
Второй брат был уведен отдельно и получил тяжелое ранение.
This proportion has gone through several distinct phases.
В динамике этого показателя можно отметить ряд отдельных этапов.
Aside from it's severed appendage?
Кроме отдельных конечностей?
Their heads were not found severed.
Их головы не были найдены отдельно.
I respectfully request that this case be severed into two separate trials.
Со всем уважением, прошу рассматривать это дело по-отдельности.
I thereby request you sever their cases and schedule separate trials.
Я требую разделения их дел и проведения отдельных судебных процессов. Привет.
And neither one by itself would have severed the artery completely.
Ни один из них по отдельности не перерезал бы артерию полностью.
Ms. Winterbottom, you can argue a motion to sever at a separate hearing.
Мисс Уинтерботтом, вы можете подать ходатайство в отдельном слушании. Мы закончили?
It's not as severe as a blackout, 'cause I remember bits and pieces.
Строго говоря это не затмение, потому что я помню отдельные моменты.
But so severe, or rather indeed so oppressive a law, could never have been executed in such free countries had not the diligence of the clergy beforehand converted to the established church the whole body of the people, with the exception of, perhaps, a few individuals only.
Но такой суровый, или, вернее, такой притеснительный, закон никогда не мог бы проводиться в жизнь в столь свободных странах, если бы усердие духовенства не привлекло к этой церкви заранее всю массу народа, за исключением, может быть, немногих отдельных лиц.
But a public bank which is to support public credit, and upon particular emergencies to advance to government the whole produce of a tax, to the amount, perhaps, of several millions, a year or two before it comes in, requires a greater capital than can easily be collected into any private copartnery.
Но государственный банк, который поддерживает государственный кредит и в отдельных случаях авансирует правительству весь его доход от налогов, иногда достигающий, может быть, многих миллионов, за год или два до того, как налог будет собран, требует капитала большего, чем тот, какой может быть легко собран какой-либо частной компанией.
adjektiivi
Severe Theft Robbery
Кража в особо крупных
Extremely severe injury.
Особо тяжкие телесные повреждения.
This is of particular significance for several reasons.
Это имеет особое значение по ряду причин.
D. Severely hazardous pesticide formulations
D. Особо опасные пестицидные составы
(b) Severely hazardous pesticide formulations
b) Особо опасные пестицидные составы
He was being treated for a particularly severe form of schizophrenia.
Его лечили от особо тяжёлой формы шизофрении.
But several from the upper echelons do attend for the first dance.
Но кое-кто из сиятельных особ все же приходит на первый танец.
pronomini
Its task is based on several principles:
В свой работе он опирается на ряд принципов:
The Network operated through several regional branches.
Сеть работает через ряд своих отделений.
Sever your shade.
Отсеки свою Тень.
She's severed her windpipe.
Она разорвала свою трахею.
There's several schools,
- У меня свои вкусы на этот счёт.
Motion to sever is denied.
Мой клиент хочет изменить свое заявление
Takhisis severed her link with him.
Такхизис оборвала свою связь с ним.
He shows signs of severe trauma.
- Тогда почему Кристи лгала о своем возрасте?
He would sever his ties with Naples?
Он разорвет свои связи с Неаполем?
The old general (Epanchin's chief) sat and glared at the prince in severe displeasure.
генерал-начальник недовольно и строго смотрел с своего стула.
“Percy would never throw any of his family to the Dementors,” said Hermione severely.
— Перси ни за что не отдаст никого из своей семьи дементорам, — рассердилась Гермиона.
The bounties upon the importation of tar, pitch, and turpentine underwent, during their continuance, several alterations.
Премии на смолу, деготь и скипидар за время своего существования подвергались неоднократным изменениям.
He had made himself indispensable in several quarters, amongst others in his department of the government;
В иных местах он сумел сделаться совершенно необходимым, между прочим и на своей службе.
‘Maybe there is no right choice,’ said Gimli. Taking his axe the Dwarf now cut several branches.
– Сколько ни выбирай – все равно ошибешься, – сказал гном. Своим боевым топором Гимли нарубил веток.
Snape flitted in and out of the house several times more, though to Harry’s relief they never came face to face;
Неоднократно заходил Снегг, но Гарри, к своему облегчению, ни разу не встретился с ним лицом к лицу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test