Käännös "set to" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
приниматься за
verbi
SM is set to 0.9;
SM принимается равным 0,9;
The arrangements are set in place depending on:
Эти меры принимаются с учетом:
Adopts the recommendations set out below.
принимает рекомендации, излагаемые ниже.
participate in the international standard-setting work
принимать участие в работе по установлению международных стандартов
Adopts the rules of procedures set out below.
принимает изложенные ниже правила процедуры.
I. Steps taken by States to implement the Set
I. Меры, принимаемые государствами для осуществления Комплекса
Adopts its rules of procedure set out below.
принимает свои новые правила процедуры.
It alone adopts the legislation setting the rules for:
Оно является единственным органом, уполномоченным принимать законы, регламентирующие:
The preliminary plans completed, the murder then set to work.
Предварительная подготовка завершена. И убийца принимается за работу.
We know also that he was not received at the Epanchins' so long as they remained at Pavlofsk, and that he was not allowed an interview with Aglaya;--but next day he would set off once more on the same errand, apparently quite oblivious of the fact of yesterday's visit having been a failure,--and, of course, meeting with another refusal.
Мы знаем, что у Епанчиных, пока они оставались в Павловске, его не принимали, в свидании с Аглаей Ивановной ему постоянно отказывали; что он уходил, ни слова не говоря, а на другой же день шел к ним опять, как бы совершенно позабыв о вчерашнем отказе, и, разумеется, получал новый отказ.
When it becomes irritated, it sets in motion a campaign of disinformation, blackmail and pressure.
И уколовшись, они начинают кампании дезинформации, шантажа и давления.
When we set out on these negotiations, we all had many hopes for the Council.
Когда мы начинали эти переговоры, мы все возлагали на Совет большие надежды.
The new set up is operational as from 1 July 2013.
Новая структура начинает действовать с 1 июля 2013 года.
Hence, we return to the first theory and set in motion an endless cycle.
Поэтому мы возвращаемся к первой теории и начинаем движение по бесконечному кругу.
The process of change set in motion by Evo Morales' assumption of the presidency was only just beginning.
Процесс изменений, происходящий с момента прихода к власти президента Моралеса, только начинается.
A free telephone line -- 0800CONTIGO (With you) -- is being set up to receive and address complaints.
97. Начинает функционировать бесплатная телефонная линия 0800CONTIGO для приема жалоб и консультирования.
The report begins by setting out the context and background, before describing recent events.
Доклад начинается с изложения контекста и справочной информации, а затем в нем описываются последние события.
Twister Turrell, don't you set to.
- Твистер Турил, не начинай.
I'm set to start next week.
Начинаю на следующей недели.
The trial's set to start on Friday.
Суд начинается в пятницу.
Arlo set to screaming for her.
Арло начинает выкрикивать ее имя.
I got my inch, I'm set to attack
Надо начинать жить с оставшимся дюймом
Everyone starts as an Angel unless set to begin as a Demon.
начинают в качестве Ангелов.
Sit down the first course is all set to go.
Садитесь. Первое блюдо готово, можно начинать.
One of the most high-profile murder trials in Wisconsin history is set to begin.
Начинается один из самых громких в Висконсине процессов по делу об убийстве.
Beryl and Boo are set to renew their vows on the terrace and we can't find Miranda anywhere.
Берил и Бу собираются начинать обряд на террасе, а мы никак не можем найти Миранду.
But as he stepped on to the landing he came to an abrupt halt, staring at the small window set into the double doors that marked the start of a corridor signposted SPELL DAMAGE.
Но, ступив на лестничную площадку, он остановился как вкопанный: взгляд его уперся в дверь с табличкой «НЕДУГИ ОТ ЗАКЛЯТИЙ», за которой начинался коридор отделения.
Some of the best English writers upon commerce set out with observing that the wealth of a country consists, not in its gold and silver only, but in its lands, houses, and consumable goods of all different kinds.
Ряд лучших английских писателей о торговле начинали свои сочинения с замечания, что богатство страны состоит не только из золота и серебра, но также из ее земель, домов и предметов потребления всякого рода.
As soon as stock has accumulated in the hands of particular persons, some of them will naturally employ it in setting to work industrious people, whom they will supply with materials and subsistence, in order to make a profit by the sale of their work, or by what their labour adds to the value of the materials.
Лишь только в руках частных лиц начинают накопляться капиталы, некоторые из них естественно стремятся использовать эти капиталы для того, чтобы занять работой трудолюбивых людей, которых они снабжают материалами и средствами существования в расчете получить выгоду на продаже продуктов их труда или на том, что эти работники прибавили к стоимости обрабатываемых материалов.
“I won’t come with you… I don’t like them much, they always chase me when I get too close…” Harry gave her the thumbs up to show his thanks and set off once more, careful to swim a bit higher over the weed to avoid any more Grindylows that might be lurking there.
Плакса Миртл захихикала. — Плыви вон туда, — указала она. — Я с тобой не поплыву. А то они меня как увидят, так сразу начинают гоняться. Гарри в благодарность поднял вверх оба больших пальца и поплыл в указанном направлении, держась повыше над водорослями, на случай, если там прячутся другие гриндилоу.
She could not determine how her mother would take it; sometimes doubting whether all his wealth and grandeur would be enough to overcome her abhorrence of the man. But whether she were violently set against the match, or violently delighted with it, it was certain that her manner would be equally ill adapted to do credit to her sense; and she could no more bear that Mr. Darcy should hear the first raptures of her joy, than the first vehemence of her disapprobation.
Как она воспримет известие, было трудно предвидеть. Иногда Элизабет начинала сомневаться, сможет ли все богатство и знатность Дарси смягчить ее неприязнь к этому человеку. Но приведет ли ее будущий союз в негодование или восторг, — поведение матери в эту минуту все равно не могло оказать чести ее уму.
I can’t get it now.’ At that moment Elrond came out with Gandalf, and he called the Company to him. ‘This is my last word,’ he said in a low voice. ‘The Ring-bearer is setting out on the Quest of Mount Doom. On him alone is any charge laid: neither to cast away the Ring, nor to deliver it to any servant of the Enemy nor indeed to let any handle it, save members of the Company and the Council, and only then in gravest need. The others go with him as free companions, to help him on his way. You may tarry, or come back, or turn aside into other paths, as chance allows. The further you go, the less easy will it be to withdraw; yet no oath or bond is laid on you to go further than you will.
Вскоре на веранде появился Гэндальф; его сопровождал Владыка Раздола. – Сегодня, – негромко проговорил Элронд, – Хранитель Кольца отправляется в дорогу – начинает Поход к Роковой горе. Выслушайте мое последнее напутствие. Он один отвечает за судьбу Кольца и, добровольно взяв на себя это бремя, не должен выбрасывать Кольцо в пути или отдавать его слугам Врага. Он может на время доверить Кольцо только Мудрецу из Совета Мудрых или другому Хранителю – только им! – да и то лишь в случае крайней нужды. Однако Хранители не связаны клятвой, ибо никто не способен предугадать, какие испытания ждут их в пути и по силам ли им дойти до конца. Помните – чем ближе вы подступите к Мордору, тем труднее вам будет отступить, а поэтому…
No country should set itself up as the judge of another.
Ни одна страна не должна брать на себя роль судьи по отношению к другой стране.
The Bureau could not set itself up as a censor by granting some requests but refusing others.
Бюро не может брать на себя роль судьи, удовлетворяя одни просьбы и отклоняя другие.
• The FIDH representative behaved in an agitated manner and asked Mr. Dembri to set his brother free.
- что представитель МФПЧ вел себя разнузданно и требовал, чтобы Его Превосходительство г-н Дембри освободил его брата.
However, cautioned one commentator, NGOs should not be allowed to take over agenda-setting for the Council.
Однако, как предупредил один из комментаторов, неправительственным организациям нельзя позволять брать на себя функции по определению программы работы Совета.
She reports internally to the Board of the Brothers of Charity, where the strategies for human aid intervention a.o. are set.
Она по внутренней линии информирует об этом Совет <<Братьев-благотворителей>>, который занимается разработкой стратегий оказания гуманитарной помощи.
The report states, however, “that the FIDH representative behaved in an agitated manner and asked Mr. Dembri to set his brother free”.
Вместе с тем в отчете сообщается, что "представитель МФПЧ был в возбужденном состоянии и просил г-на Дембри освободить его брата".
The sponsors and supporters of the draft resolution had no moral authority to set themselves up as a world court that judged others.
Авторы и страны, поддерживающие проект резолюции, не имеют морального права брать на себя функции международного суда и судить других.
Women are entitled to borrow money from any financial institution, provided that they fulfil the conditions set by the institution in question.
Действительно, женщина имеет право брать займы в любом финансовом учреждении с того момента, когда она выполняет установленные данным учреждением условия.
I got his brother, Regulus, when he came along, but I’d have liked the set.”
Позже у меня учился его брат, Регулус, но мне хотелось бы их всех собрать у себя.
“Gits,” said Ron darkly, watching Fred and George setting off across the snowy yard. “Would’ve only taken them ten seconds and then we could’ve gone too.”
— Свиньи, — мрачно процедил Рон, глядя на пересекающих заснеженный двор братьев. — Им тут всех дел было секунд на десять, а тогда бы и мы могли с ними пойти.
The person who lends money gets nearly as much interest from the former as he dares to take from the latter, and his money is much safer in the hands of the one set of people than in those of the other.
Лицо, дающее взаймы деньги, получает с первых почти такой же процент, какой может брать с последних, а между тем его деньги гораздо безопаснее в руках первых, чем в руках последних.
He and the next brother, Charlie, had already left Hogwarts. Harry had never met either of them, but knew that Charlie was in Romania studying dragons and Bill in Egypt working for the wizard’s bank, Gringotts. “Dunno how Mum and Dad are going to afford all our school stuff this year,” said George after a while. “Five sets of Lockhart books!
Он уже окончил Хогвартс и сейчас работал в отделении банка «Гринготтс» в Египте. Второй брат, окончив школу, изучал в Румынии драконов. Гарри ни того, ни другого никогда не видел. — Уж не знаю, где мама с папой возьмут денег на все школьные покупки в этом году, — немного помолчав, продолжал Джордж. — Пять наборов книг Локонса.
“And there was an argument… and I pulled my wand, and he pulled out his, and I had the Cruciatus Curse used on me by my brother’s best friend—and Albus was trying to stop him, and then all three of us were dueling, and the flashing lights and the bangs set her off, she couldn’t stand it—” The color was draining from Aberforth’s face as though he had suffered a mortal wound.
Потом он сказал еще кое-что… и я выхватил свою палочку, а он свою, и вот лучший друг моего брата применил ко мне заклятие Круциатус. Альбус попытался его остановить, мы все трое стали сражаться, и от вспышек огня и громовых ударов Ариана совсем обезумела, она не могла этого выносить… — Краска сбежала с лица Аберфорта, как будто его смертельно ранили. — Она, наверное, хотела помочь, но сама не понимала, что делает. И я не знаю, кто из нас это был, это мог быть любой из троих… она вдруг упала мертвой…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test