Käännös "semi-independent" venäjän
Käännösesimerkit
Training of coordinators for semi-independent schools
Подготовка координаторов для полунезависимых школ
Training of vice-principals for semi-independent schools
Подготовка заместителей директоров полунезависимых школ
Training of mathematics and science teachers for semi-independent schools
Подготовка преподавателей математики и естественно-научных дисциплин для полунезависимых школ
(c) Should Senior Semi-Independent Housing be addressed (CES Recommendations paragraphs 484 - 488, also relevant for housing)?
c) Следует ли собирать информацию о жилье для полунезависимого проживания пожилых лиц (Рекомендации КЕС, пункты 484 - 488, также релевантно для рекомендаций в отношении жилищного фонда)?
The best way to increase RDI efficiency was to render such institutes more self-supporting, that is, by transforming them into para-statal, semi-independent or even autonomous institutions.
Наилучшим путем повышения отдачи ЦНИОКР является повышение степени самофинансирования таких институтов, т.е. их трансформация в государственно-частные, полунезависимые или даже автономные учреждения.
35. In some countries, people live in specialized housing estates in which the occupants live in a semi-independent arrangements but where various care services were provided in a centralized manner.
35. В некоторых странах существуют специализированные жилищные комплексы, в которых жильцы проживают в полунезависимых условиях, но в которых централизованно оказываются различные услуги по уходу.
The table has been split into two semi-independent tables according to the two categories (2.C. PFCs and SF6 from metal production, and 2.E. Production of halocarbons and SF6) covered in the table;
а) таблица была разделена на две полунезависимых таблицы в соответствии с двумя категориями ("2.C. PFCs and SF6 from metal production" и "2.E. Production of halocarbons and SF6"), которые охватывает эта таблица;
If the Government of Lebanon truly wishes to achieve a peaceful settlement, it has to control its heavily armed, semi-independent militias and to resume direct negotiations with Israel in accordance with the agreed upon terms of reference of the peace process.
Если правительство Ливана действительно хочет достичь мирного урегулирования, оно должно установить контроль за своими хорошо вооруженными полунезависимыми военными формированиями и возобновить прямые переговоры с Израилем в соответствии с согласованным кругом ведения в рамках мирного процесса.
If the Lebanese Government really wishes to promote a peaceful settlement, it has to prevent the hostile activities of the heavily armed semi-independent terrorist groups present on its territory and to resume direct negotiations with Israel in accordance with the actual terms of reference of the peace process.
Если ливанское правительство действительно желает способствовать обеспечению мирного урегулирования, оно должно положить конец враждебной деятельности хорошо вооруженных полунезависимых террористических групп, находящихся на его территории, и возобновить прямые переговоры с Израилем в соответствии с фактическими рамками мирного процесса.
It was in the face of a United Nations system that remained fragmented and hampered in the area of development by a plethora of independently-acting specialized agencies, semi-independent organizations, units and funds, that the Governing Council of UNDP commissioned Sir Robert Jackson to undertake this study, "to assess, first, the capacity of the United Nations system to make effective use of the present resources of the United Nations Development Programme and, second, its capacity to handle a programme approximately double that of the present operation within the next five years".
Именно в условиях продолжающейся фрагментации системы Организации Объединенных Наций, работа которой в области развития попрежнему сдерживалась существованием множества независимо действующих специализированных учреждений, полунезависимых организаций, подразделений и фондов, Совет управляющих ПРООН поручил сэру Роберту Джексону провести это исследование "для оценки, вопервых, возможностей системы Организации Объединенных Наций по эффективному использованию нынешних ресурсов Программы развития Организации Объединенных Наций и, вовторых, ее возможностей по осуществлению программы, примерно в два раза большей по размаху, чем нынешняя, в предстоящие пять лет".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test