Käännösesimerkit
Murder, robbery, theft, rape, kidnapping, unlawful seizure of property and other common crimes are reported to be on the rise.
Поступают сообщения об увеличении числа убийств, грабежей, краж, изнасилований, похищений, незаконных захватов имущества и других общеуголовных преступлений.
We are compelled to state again that the assumption of political and military control, together with the illegal seizure of property in Abkhazia, is having an effect, but of annexation.
Мы вынуждены вновь заявить, что распространение политического и военного контроля вместе с незаконным захватом имущества в Абхазии является ничем иным, как аннексией.
Illegal activities are on the rise, including murder, robbery, theft, rape, kidnapping, unlawful seizure of property and other common crimes.
Число противоправных актов, включая убийства, грабежи, воровство, изнасилования, похищение людей, незаконный захват имущества и другие виды общеуголовных преступлений, растет.
12. For allowing the seizure of property belonging to Ethiopians departing other than from detention camps, prisons and jails, and otherwise interfering with the efforts of such Ethiopians to secure or dispose of their property.
<<12. санкционирование захвата имущества, принадлежащего эфиопам, выезжающим не из лагерей для интернированных, тюрем и мест заключения, а также иное воспрепятствование принятию эфиопами мер к тому, чтобы обезопасить свое имущество или распорядиться им>>.
(b) Article 35 of the Methods for Implementing the Women's Act in Qinghai Province stipulates that women's right to marriage freedom is protected by law and that arranged or mercenary marriages, as well as the seizure of property in the name of marriage, are prohibited.
b) в статье 35 Положений об осуществлении Закона о женщинах в провинции Цинхай предусматривается, что право женщин на свободное заключение брака охраняется законом, а брак по договору, брак по расчету и захват имущества во имя брака - запрещены.
For example, in Bunia, during Panel discussions, local non-governmental organizations, eyewitnesses and victims mentioned cases in which Congolese civilians were injured or murdered for resisting the attempted seizure of property by the RCD rebels and foreign soldiers.
Например, в Буниа в ходе проведенных Группой бесед представители местных неправительственных организаций, очевидцы и жертвы упоминали случаи нанесения увечий или убийства мирных конголезцев за то, что они пытались оказать сопротивление попыткам захвата имущества мятежниками из КОД и иностранными солдатами.
The Federal Ministry of Foreign Affairs points out that pressure, intimidation, seizure of property and other repressive measures aimed at denying the basic rights of members of the Yugoslav national minorities, breaking up their ethnic cohesion, their denationalization and endangering their existence have been systematically and continually applied in Albania.
Союзное министерство иностранных дел указывает, что давление, запугивание, захват имущества и другие репрессивные меры, нацеленные на то, чтобы лишить членов югославских национальных меньшинств основных прав, нарушить их этническую компактность, лишить их национального своеобразия и создать угрозу их существованию, применяются в Албании на систематической и постоянной основе.
The Assistant Secretary-General informed the Council that armed groups continued to terrorize the population in areas under their control, committing killings, abductions, torture, ill-treatment and other serious human rights abuses, including the destruction of housing and the seizure of property, and that there had been continuing allegations of human rights violations committed by some volunteer battalions under Government control.
Помощник Генерального секретаря сообщил Совету, что вооруженные группы продолжали терроризировать население в районах, находящихся под их контролем, совершая убийства, похищения, пытки, акты жестокого обращения и другие серьезные нарушения прав человека, включая разрушение домов, захват имущества, а также сообщил о продолжающих поступать сообщениях о нарушениях прав человека, совершаемых военнослужащими некоторых добровольческих батальонов, находящихся под контролем правительства.
According to it, that aggression has resulted in "largescale human slaughter" in South Kivu, Katanga Province and the Eastern Province, "rape and sexual assault of women", "assassinations and kidnapping of political figures and human rights activists", "arrests, arbitrary detentions, inhuman and degrading treatment", "systematic looting of public and private institutions, seizure of property belonging to civilians", "human rights violations committed by the invading Rwandan troops and their `rebel' allies in the major towns in the East" of the Democratic Republic of the Congo, and "destruction of fauna and flora" of the country.
По ее мнению, эта агрессия привела к <<массовой резне>> в Южной Киву, Катанге и Восточной провинции, <<изнасилованиям и сексуально мотивированным нападениям на женщин>>, <<убийствам и похищениям политических деятелей и активистов-правозащитников>>, <<арестам, произвольным задержаниям, бесчеловечному и унижающему достоинство обращению>>, <<систематическому разграблению государственных и частных учреждений, захвату имущества, принадлежащего мирным жителям>>, <<нарушениям прав человека, совершенным в результате захвата руандийскими войсками и их союзниками-<<повстанцами>> важнейших городов на востоке>> Демократической Республики Конго и <<уничтожению фауны и флоры>> страны.
(a) Seizure of property belonging to the respondent;
(a) наложение ареста на имущество, принадлежащее ответчику;
(a) Seizure of property belonging to the debtor;
(a) наложение ареста на имущество или денежные суммы должника;
In civil proceedings, decisions may be implemented by seizure of property.
В гражданских делах такие решения могут осуществляться путем наложения ареста на имущество.
77. Seizure of property is carried out in accordance with the relevant provisions of the Code of Criminal Procedure.
77. Наложение ареста на имущество производится на основании соответствующих положений Уголовнопроцессуального кодекса.
The Court also issued the first request for freezing of assets and seizure of property to secure reparations.
Кроме того, Суд вынес первое постановление о замораживании активов и наложении ареста на имущество с целью гарантировать возмещение вреда.
The Terrorism Bill facilitates the freezing of assets via the use of restraint and forfeiture orders as well as the seizure of property pursuant to search warrants.
Законопроект о борьбе с терроризмом предусматривает возможность блокирования активов посредством использования запретительных судебных приказов и ордеров на конфискацию, а также наложения ареста на имущество в соответствии с ордерами на обыск.
Also, if a request for seizure of property was received, for example, through Interpol, the actual seizure can be carried out only on the basis of the consent of a prosecutor in accordance with the procedure provided in the Code of Criminal Procedure.
Кроме того, если получено, например от Интерпола, ходатайство о наложении ареста на имущество, собственно наложение ареста может производиться только с санкции прокурора в порядке, установленном в Уголовнопроцессуального кодексе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test