Käännös "search for ways" venäjän
Käännösesimerkit
It is important to search for ways and means in which consensus could be built to ensure global support for these activities.
Важно искать пути и средства, с помощью которых можно было бы добиться глобальной поддержки этой деятельности.
It is essential to jointly search for ways of addressing poverty issues, overcoming negative consequences of globalization, and resolving internal and regional conflicts.
Необходимо совместно искать пути решения проблем бедности, преодоления издержек глобализации, урегулирования внутренних и региональных конфликтов.
18. This greater sense of energy security vulnerability is leading countries to search for ways and means to enhance their security of energy supplies.
18. Этот более широкий контекст уязвимости своей энергетической безопасности побуждает страны искать пути и средства повышения безопасности энергопоставок.
My delegation welcomes his expressed resolve to search for ways and means to contribute to inter-Korean rapprochement and other positive developments on the Korean peninsula.
Моя делегация приветствует выраженную им решимость искать пути и средства для содействия межкорейскому сближению и другим позитивным подвижкам на Корейском полуострове.
But it does make it more difficult to design and assess the efficacy of alternative policy approaches to deal with these challenges - a bit like searching for ways to prevent and cure cancer without fully knowing its epidemiology.
Однако она осложняет разработку и оценку эффективности альтернативных политических подходов к борьбе с этими проблемами: трудно искать пути профилактики и лечения рака, не зная его эпидемиологии.
What is needed is a deeper search for ways of pre-empting and managing conflicts by exploring every possible diplomatic avenue and giving attention and encouragement to even the faintest sign of dialogue or desire for reconciliation.
Необходимо интенсивнее искать пути предупреждения и урегулирования конфликтов, используя для этого любые дипломатические возможности и подходя с вниманием и одобрением даже к самым слабым признакам диалога или стремления к примирению.
35. He pointed out that no State was immune from the evils of racial discrimination and the international community continued to search for ways and means to eliminate racial discrimination, ethnic conflicts and violence.
35. Г-н Гарвалов отметил, что никакое государство не ограждено от пагубных последствий расовой дискриминации и международное сообщество продолжает искать пути и средства искоренения расовой дискриминации, этнических конфликтов и насилия.
Hence, as the pace at which space technologies continue to develop increases, nations will probably search for ways and formulate schemes to increase efficiency and reap the benefits from developments in the space sector.
Таким образом, учитывая темпы прогресса космических технологий, государства, по всей вероятности, будут искать пути и разрабатывать программы, направленные на повышение эффективности и максимальное использование выгод, связанных с развитием космического сектора.
He encouraged the Secretariat to continue to search for ways of achieving efficiency in the second and third phases, and hoped that the newly established efficiency task force would produce significant results in a speedy manner.
Его делегация призывает Секретариат продолжать искать пути повышения эффективности на "втором" и "третьем" этапах реформы и ожидает, что целевая группа по вопросам эффективности, которая недавно создана, в ближайшее время добьется значительных результатов.
I trust that the achievements and progress by the Tribunal summarised in this report are evidence of that absolute commitment to search for ways to maximize the efficiency and efficacy of the Tribunal without sacrificing due process norms.
Я верю, что достижения и прогресс в работе Трибунала в том виде, в каком они приведены в настоящем докладе, представляют собой свидетельство твердого намерения искать пути обеспечения максимальной эффективности и результативности работы Трибунала, не принося при этом в жертву соблюдение надлежащих процессуальных норм.
UNCTAD could help in this identification and in the search for ways to overcome the problem.
ЮНКТАД могла бы оказать помощь в их выявлении и поиске путей преодоления проблемы.
They are searching for ways to make development more sustainable, humane and holistic.
Они занимаются поисками путей и средств, для того чтобы придать развитию более устойчивый, гуманный и целостный характер.
In the light of the Secretariat's information, the Committee began to search for ways of dealing with the problem.
С учетом информации Секретариата Комитет приступил к поиску путей решения этой проблемы.
This means continually searching for ways to improve productivity and streamline administrative processes:
Это означает непрерывный поиск путей повышения производительности и рационализации административных процессов.
- The involvement and contribution of States of the subregion in the search for ways and means to put an end to the aggression.
- участие и вклад государств субрегиона в поиск путей и средств прекращения агрессии.
What is extremely important now is to have a joint and sincere search for ways to resolve such problems.
Сейчас крайне важен совместный и честный поиск путей урегулирования подобных проблем.
I wish to encourage the Conference to continue to search for ways so that such negotiations could commence.
Я хотел бы призвать Конференцию продолжить поиск путей с целью начала таких переговоров.
They will take an active part in the search for ways to advance the global well-being of society as a whole.
Она примет активное участие в поиске путей улучшения глобального благосостояния общества в целом.
We must continue to search for ways to strengthen the Bacteriological and Toxin Weapons Convention (BWC).
Считаем необходимым продолжить поиск путей укрепления Конвенции о запрещении биологического оружия (КБО).
The international community must adopt a comprehensive approach to the search for ways of settling conflicts and disputes.
Международное сообщество должно применять целостный подход к поискам путей урегулирования конфликтов и споров.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test