Käännös "scales of compensation" venäjän
Käännösesimerkit
Many delegations also expressed their desire that a uniform scale of compensation of death and disability be adopted.
Многие делегации также высказались за принятие единой шкалы компенсации в связи со смертью или инвалидностью.
However, the matter was complicated by the huge number of cases that had been filed and the need to establish a harmonized national scale of compensation.
Однако ситуация осложняется огромным количеством заведенных дел и необходимостью введения согласованной национальной шкалы компенсаций.
That anomaly must be removed and a uniform scale of compensation for death and disability must be applied irrespective of the country of origin of those receiving compensation.
Необходимо устранить эту аномалию и ввести единую шкалу компенсации в случае гибели и потери трудоспособности, независимо от страны происхождения получателей компенсации.
That anomaly must be removed immediately, and a uniform scale of compensation for death or disability of United Nations peacekeepers must be established.
Необходимо незамедлительно покончить с этой ненормальной ситуацией и установить единую шкалу компенсации в случае смерти или потери трудоспособности для контингентов Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
In that regard, option 1 in paragraph 12 of the Secretary-General's report (A/49/906) could serve as an interim measure, pending the establishment of a uniform scale of compensation.
В этой связи с качестве временной меры можно было бы использовать вариант 1, предложенный в пункте 12 доклада Генерального секретаря (A/49/906), до учреждения единой шкалы компенсации.
For the author, that "scale of compensation" displays the same ideological prejudice as Law Decree 4 of 1952, i.e. to dispossess the wealthy and others considered opponents of the regime.
Автор считает, что такая "шкала компенсаций" имеет такую же идеологическую подоплеку, что и Постановление 4 1952 года, т.е. направлена на конфискацию имущества богатых и других лиц, считающихся противниками режима.
49. The question of compensation for death and disability continued to cause concern. The recent non-aligned Conference at Cartagena had highlighted the need for the urgent establishment of a uniform United Nations scale of compensation for death and disability in respect of peace-keeping personnel.
49. Оратор выражает обеспокоенность по поводу вопроса о компенсации в случае смерти или потери трудоспособности и обращает внимание на то, что на Конференции неприсоединившихся стран была подчеркнута необходимость безотлагательного установления для миротворческого персонала Организации Объединенных Наций единой шкалы компенсации в случае смерти или потери трудоспособности.
16. In response to the question raised regarding the deficiencies in the compensation provided by Law No. 838/96, she said that the law established a scale of compensation for victims of torture committed during the dictatorship, based on the length of time spent in arbitrary detention and the physical and psychological harm inflicted on the victims.
16. В ответ на вопрос о недостатках системы компенсации, предусмотренной Законом № 838/96, оратор говорит, что в этом законе определена шкала компенсации для лиц, ставших жертвами пыток во времена диктатуры, с учетом срока их произвольного задержания и причиненных им телесных повреждений и психологических травм.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test