Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
substantiivi
- What's that rustling sound?
- Что там шелестит?
- It's rustling around over there.
- Вон там шелестит.
Those grass skirts rustle.
Этот шелест зеленых юбок.
(Paper in file rustles)
(Бумага в папке шелестит)
- And what is there rustling?
- Что там у вас шелестит?
The rustling of divorce papers.
Как шелест бумаг о разводе.
Oh, yeah, my costume rustling'.
О, да, мой костюм шелестит.
When you hear, like, a soft rustling.
Когда услышишь тихий шелест.
Those ears can detect the slightest rustle.
Их уши могут обнаружить малейший шелест.
And on her footfall, in rustle of leaves...
И у её ног, в шелесте листвы...
Jessica heard the rustling of the robes.
слышался шелест длинных одежд.
the rustling of her dress finally became unbearable to me.
шелест платья ее я уже наконец не мог выносить.
The only sound was the scratching of quills and the occasional rustle as somebody adjusted their parchment.
Тишину нарушали только скрип перьев да редкий шелест поправляемого пергамента.
There was no sound other than the silken rustle of the boat’s prow cleaving the water;
Только один звук разносился над озером — шелковистый шелест, с которым резал воду нос лодки;
They walked behind them for about twenty minutes, not speaking, listening hard for noises other than breaking twigs and rustling leaves.
Так они шли минут двадцать, не говоря ни слова и прислушиваясь к звукам, отличающимся от шелеста листьев и хруста под ногами.
All was quiet except for the rustle of parchment, the occasional creak of a telescope as it was adjusted on its stand, and the scribbling of many quills.
Тишину изредка нарушали только шелест карт, случайный скрип телескопа, поправляемого на опоре, да царапанье по пергаменту многочисленных перьев.
The figure seemed to take its bearings for a few moments, then set off with light, quick strides, its long cloak rustling over the grass.
Фигура осмотрелась, как будто пытаясь сориентироваться, а затем быстрыми легкими шагами двинулась прочь, шелестя плащом по траве.
Good night!’ She passed out of the room with a glimmer and a rustle. The sound of her footsteps was like a stream falling gently away downhill over cool stones in the quiet of night.
Доброй ночи! И ушла, шелестя и мерцая, точно прожурчал в ночной тиши ручеек по прохладным камушкам.
They heard him crashing away through the undergrowth and stood looking at each other, very scared, until they couldn’t hear anything but the rustling of leaves around them.
Они слышали, как Хагрид ломился через молодую поросль, и стояли, испуганно глядя друг на друга, пока все звуки не затихли, кроме шелеста листьев вокруг.
Twenty minutes later, they left Eeylops Owl Emporium, which had been dark and full of rustling and flickering, jewel bright eyes.
Двадцать минут спустя они вышли из магазина под названием «Торговый центр «Совы», и Гарри зажмурился от яркого солнца, потому что в магазине царила полная шорохов, шелеста и шуршания перьев тьма, освещаемая лишь мерцанием ярких, как драгоценные камни, глаз.
substantiivi
I heard rustling.
Я услышал шорох.
some sort of rustling noise.
какой-то шорох.
The rustling of the dune grass, the salt breeze.
Шорох травяных дюн, солёный бриз.
To him who is in fear, everything rustles.
Тот, кто напуган, страшится любого шороха.
But even the slightest rustle will give her a clue.
Но кошке достаточно малейшего шороха.
And the silken sad uncertain rustling of each purple curtain thrilled me.
Шелковый тревожный шорох в пурпурных портьерах, шторах.
Her Majesty heard a rustling last night in the sitting room.
Ее Величество слышала шорох в гостиной прошлой ночью.
How about I go rustle up some cattle?
Как насчет того, если Я наведу шороху на какую-нибудь скотинку?
Um, no, no, but I heard her rustling around upstairs,
Хм, нет, нет, но я слышал ее шорох наверху,
If you hear any strange sounds or rustles, you tell me at once, got it?
Если звуки какие странные, шорохи, сразу говори, понял?
The hangings rustled as Gurney returned with his baliset.
С шорохом разошлись занавеси – вернулся Гурни с балисетом.
A rustling noise nearby made all three of them jump.
Вдруг рядом раздался шорох, который заставил всех троих подскочить на месте.
what if—? But then he heard a rustle and saw a little eddy of dislodged snow in the bush to which Hermione had pointed.
Что, если… Но тут он услышал шорох и увидел, как с потревоженной ветки куста осыпается снег.
The trees behind the centaur rustled and four or five more centaurs emerged behind him.
В гуще деревьев позади кентавра послышался шорох, и вслед за ним появились еще четверо или пятеро его собратьев.
There was a sudden rustling noise above them, and a hundred owls came soaring through the open windows carrying the morning mail.
Над ними послышался шорох многочисленных крыльев — это в открытые окна с утренней почтой влетело не меньше сотни сов.
Harry walked down the stairs as quietly as possible, though the faces in some of the portraits still turned curiously at the squeak of a floorboard, the rustle of his pajamas.
Гарри неслышно спускался по ступеням, но несколько картин, однако же, обернулись на скрип половиц и шорох пижамы.
He looked around at the hooded faces, and though there was no wind rustling seemed to run around the circle, as though it had shivered.
Он внимательно оглядел скрытые капюшонами лица и хотя никакого ветра не было, по кругу пробежал тихий шорох, как будто все стоящие в нем вздрогнули.
Over the rustling of the trees, he seemed to hear once more what Hagrid had told him on the night they had met: “Some say he died.
Заглушая шорох деревьев, в ушах его прозвучали слова, сказанные ему Хагридом в ту ночь, когда они встретились: «Кое-кто говорит, что он умер.
You stand still looking at the weather, maybe, or listening to the rustling of the wind, and then suddenly you find that you are in the middle of a wood with great groping trees all around you.
Стоишь, к примеру, глядишь, какая погода, слушаешь шорох ветра – глядь, а ты уж среди леса, и огромные деревья тянутся к тебе корнями и голыми ветвями.
Hermione started shifting heaps of parchment around on her table, looking for the book. Just then, there was a rustle at the window and Hedwig fluttered through it, a note clutched tight in her beak.
В поисках книги Гермиона принялась рыться в грудах пергамента по всему столу, но тут из окна послышался шорох и влетела Букля, сжимая в клюве записку.
substantiivi
Rustling of some sort.
Какое-то шуршание.
Kind of like a rustling.
Звук вроде шуршания.
Still don't hear the rustle of a bag!
- Не слышу шуршания пакета!
- It's Sunday. You woke me up, rustling.
А ты разбудила меня своим шуршанием.
Mabel could hear strange rustlings in the leaves.
Временами Мэйбл слышала странное шуршание среди листвы.
I can almost hear a rustling of wings in this garden, in this moonlight.
Я почти слышу шуршание крыльев в саду, под луной.
We've all heard the rustle of a magazine from the other end some time.
Мы все иногда слышим шуршание журнала на другом краю.
Listen, your transmission makes a strange sound, a mysterious rustling.
Слушайте-ка, Ваша коробка... издаёт какой-то странный звук, какое-то непонятное шуршание.
A soft rustling and clinking seemed to be coming from up ahead.
Откуда-то сверху доносилось мягкое шуршание и тихий звон.
I sat at night by the waters of Anduin, in the grey dark under the young pale moon, watching the ever-moving stream; and the sad reeds were rustling.
Я сидел туманной ночью под бледной молодой луной на берегу Андуина, следил за его медленными водами и слушал скорбное шуршанье камышей.
There was a rustle somewhere to their right: Yaxley drew his wand again pointing it over his companion’s head, but the source of the noise proved to be nothing more than a pure-white peacock, strutting majestically along the top of the hedge.
Справа послышалось какое-то шуршание. Яксли снова извлек из-под мантии палочку, повел ею над головой своего спутника, но источником шума оказался всего лишь белый павлин, величаво вышагивавший по тисовой изгороди.
Oh, no. Hey, don't rustle.
Не надо шуршать.
The autumn foliage rustled below their bodies
Осенняя листва мягко шуршала под их телами...
He's easy to spot: Long legs, a huge beak, and a rustling cape!
Его легко замеитить: длинные ноги, огромный клюв и шуршащая накидка!
Leaves rustled and startled ears were lifted.
Шуршали листья и высовывались любопытные уши.
The waiting moment was packed with time, with rustling needle-stick movements.
Минута ожидания была переполнена тянущимся временем, острыми шуршащими движениями.
The snake rustled on the filthy, cluttered floor, and he had killed the boy, and yet he was the boy… “No…”
Змея шуршала по грязному, замусоренному полу, и он убил мальчишку, и все же он сам был этим мальчишкой… — Нет…
Professor McGonagall’s tartan dressing gown rustled over the floor, and Harry and Luna jogged behind her under the Cloak.
Клетчатый халат профессора Макгонагалл шуршал по полу, а Гарри и Полумна трусили за ней, скрытые мантией.
Remind me not to rustle any more sheep from his farm.
Напомни мне не красть больше овец с его фермы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test