Käännös "run to" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
9. Most of the water runs off or evaporates before it even reaches the plants.
9. Бо́льшая часть воды теряется или испаряется даже до того, как она достигает растений.
Similarly, the costs per manzana [1.75 acre lot] can run into the thousands of córdobas.
Расходы на оформление на одну мансану могут достигать нескольких тысяч кордоб.
The level of tooth decay among children of school age is running at 70 to 90 per cent.
Распространение кариеса зубов у детей школьного возраста достигает 70-90%.
Support for the major R&D programmes run by companies amounted to 5.2 billion francs.
Поддержка крупных программ по НИОКР, проводимых предприятиями, достигает 5,2 млрд. франков.
The deceleration modes shall be run in gear using brakes or throttle as necessary to maintain the desired speed.
В режиме замедления коробка передач остается включенной, а желаемая скорость достигается при помощи тормозов или рукоятки акселератора.
The figures running into the tens of millions between 1998 and 2000 result from the construction of the building for the Tribunal.
То обстоятельство, что цифры за период с 1998 по 2000 год достигают десятков миллионов, объясняется строительством здания для Трибунала.
The adult male measures around 30 feet and weighs six tons, though some run to 45 feet.
Особая форма тела и мощный плавник делают его самым быстрым из китов. Взрослый самец достигает девяти метров и весит 6 тонн. Но есть особи до 13 метров.
The commerce besides which any nation can carry on by means of a river which does not break itself into any great number of branches or canals, and which runs into another territory before it reaches the sea, can never be very considerable; because it is always in the power of the nations who possess that other territory to obstruct the communication between the upper country and the sea.
Помимо того, торговля, которую может вести народ, пользуясь рекой, не имеющей большого числа притоков и рукавов и протекающей перед впадением в море по чужой территории, никогда не достигает очень значительных размеров, потому что всегда во власти народов, обладающих этой территорией, воспрепятствовать сообщению между истоками реки и морем.
Oil is starting to run out.
Стало не хватать нефти.
There is no running water in the facility, and drinking water and food are scarce.
В тюрьме не работает водопровод и не хватает питьевой воды и продовольствия.
There are painful reports that Gaza is running out of places to bury the dead.
Поступают тревожные сообщения о том, что в Газе не хватает места для захоронения погибших.
More than 1,000 Palestinians have been martyred; Gaza is running out of burial space.
Погибло более 1000 палестинцев; в Газе не хватает мест для захоронений.
199. Given the high demand for jobs by mothers that have a household to sustain, State-run childcare centres are insufficient.
199. В связи с высоким спросом на работу со стороны матерей, являющихся главами домохозяйств, государственных детских центров не хватает.
Countries that are recipients of large amounts of development assistance find it difficult to come to terms with the fact that donors are also running short of money.
Странам, являющимся получателями помощи в целях развития в больших объемах, трудно смириться с тем, что донорам тоже не хватает денег.
While most orphanages also run schools, conditions are very poor with shortages of scholastic materials and well-trained teachers.
Хотя в большинстве сиротских приютов имеются школы, но условия в них очень плохие, не хватает учебных материалов и квалифицированных учителей.
Some are run by highly motivated people and are extremely active, but others suffer from lack of recognition, scant resources and inexperience.
Частью из них руководят весьма целеустремленные люди, и они ведут исключительно активную деятельность, однако другим не хватает признания, они испытывают нехватку ресурсов и опыта.
Even though payments to troop-contributing countries had been delayed, some peace-keeping operations had run a deficit throughout the year.
Хотя возмещение средств государствам, предоставляющим войска, осуществлялось с задержками, для некоторых операций по поддержанию мира не хватало средств в течение всего года.
With the limited number of functioning prisons in the east, an unknown number of individuals are held in small detention cells run by police and military personnel.
Поскольку в восточной части функционирующих тюрем не хватает, неустановленное число лиц содержатся в небольших камерах предварительного заключения, находящихся в ведении полиции и военных.
a hungry bear family anxiously waits for the rest of the fish run to arrive.
Журчащая вода и буйная зелень насколько хватает взгляда.
Run to the cart and grab the reins. I'll go to headquarters and get the camera.
Ты к тачанке и хватай вожжи, а я заскочу в штаб за камерой.
If you think that's the great love of your life, then great... grab a liver treat and a squeaky toy and run to him.
Если ты думаешь, что он любовь всей твоей жизни, отлично .. хватай ливерное угощение и пищящую игрушку и бегом к нему.
“Lily, take Harry and go! It’s him! Go! Run!
Лили, хватай Гарри и беги! Это он! Беги!
And the rest were all too terrified to reply. They would have run away severally had they dared;
Остальные были до такой степени скованы страхом, что не могли произнести ни слова. У них даже не хватало смелости разбежаться в разные стороны.
Run for it, Neville,” Ron advised. Neville didn’t need telling twice. He seized the envelope, and holding it before him like a bomb, sprinted out of the hall, while the Slytherin table exploded with laughter at the sight of him.
— Хватай его и скорее беги отсюда! — крикнул Рон. Говорить дважды не пришлось. Невилл схватил письмо и, держа его перед собой как бомбу, пулей вылетел в холл. Слизеринцы за своим столом покатились со смеху.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test