Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Armed rising or civil war
Вооруженное восстание или гражданская война
It also calls upon the Eritrean people to rise up against their Government.
Ее устроители также призывают эритрейский народ к восстанию против своего правительства.
It is not government of the bourgeoisie or of the elite when the people rise up and the thugs are pushed out.
Это не правительство буржуазии или элиты, когда народ поднимает восстание и изгоняет душегубов.
16 " The Pope's message to Polish Jews on the anniversary of the Rising of the Warsaw Ghetto
16 " Послание папы польским евреям в связи с годовщиной восстания варшавского гетто
The Arab uprisings, which many women actively supported, have only heightened those concerns, following the subsequent rise of Islamist parties to power in Tunisia and Egypt.
Арабские восстания, которые были активно поддержаны многими женщинами, только усилили эти проблемы в связи с последующим приходом к власти исламистских партий в Тунисе и Египте.
These conflicts have given rise to insurgencies in several parts of the country which have resulted in large numbers of internally displaced persons and refugees in neighbouring countries.
Эти конфликты вылились в восстания в различных районах страны, которые, в свою очередь, привели к возникновению больших контингентов лиц, перемещенных на территории страны, и беженцев, нашедших убежище в соседних странах.
Surging commodity prices contributed to popular uprisings and food riots in some countries as food-price inflation and rising energy costs took their toll.
Рост цен на сырьевые товары стал одной из причин вспышки народных восстаний и голодных бунтов в некоторых странах, и свою роль в этом сыграли инфляция цен на продовольственные товары и растущая стоимость энергоносителей.
These posters illustrate the history of the Holocaust through a series of events, figures, places and concepts, including the rise of Nazism, the formation of the ghetto, deportation, the camps, the Warsaw Ghetto revolt and liberation of the camps.
Эти плакаты иллюстрируют историю Холокоста через призму серии событий, цифр, мест и концепций, включая расцвет нацизма, создание гетто, депортацию, лагеря, восстание в Варшавском гетто и освобождение лагерей.
I tell the world dictator "I have a feeling that the rest of your days will be a living nightmare, because everywhere you will see us rising up against American imperialism, demanding freedom, equality of peoples and respect for the sovereignty of nations."
Хочу сказать всемирному диктатору: <<Похоже, что последние твои дни станут кошмаром, потому что повсюду мы восстанем против американского империализма, требуя свободы, равенства народов и уважения национального суверенитета>>.
:: More importantly, he incited the people in Cambodia to revolt against a democratically elected government, by stating, inter alia, "Sooner or later, people are going to rise ..., there is a limit to how far you could use coercion as a method of development".
:: Что еще более важно, он подстрекал народ Камбоджи к восстанию против демократически избранного правительства, заявив, в частности, что <<раньше или позже народ восстанет... использование принуждения как метода развития имеет свои пределы>>.
The rising is doomed to failure.
Это восстание обречено на провал.
The hour of his rising is at hand.
Час его восстания близок.
They slipped back among my enemies, and they pleaded innocence, and ignorance, and bewitchment… “And then I ask myself, but how could they have believed I would not rise again?
Они снова вернулись в стан моих врагов, и клялись в своей невиновности, в том, что они ничего не знали, что были околдованы… И я спрашиваю себя: как они могли поверить, что я не восстану вновь?
The rise of wages has exceeded the rise of consumer prices, resulting in a rise of real wages.
Рост заработной платы превысил рост потребительских цен, что привело к росту реальной заработной платы.
Income rise:
Рост доходов.
Rising unemployment
Рост безработицы
a rise in religious intolerance;
рост религиозной нетерпимости;
Rise in agricultural produce
Рост сельскохозяйственного производства
Rising oil prices
рост цен на нефть
A. Rising trends in NTBs
А. Тенденции к росту НТБ
186. The rise in prenatal care has also meant a rise in the childbirths at hospitals.
186. Рост показателя пользования услугами по дородовому уходу также влечет за собой рост показателя родов в родильных домах.
Rising military expenditures
D. Рост военных расходов
But infections are rising.
Однако имеет место рост показателей инфицирования.
"Here," laughed Lebedeff, at last, rising to his full height and looking pleasantly at the prince, "here, in the lining of my coat.
– Да здесь-с, – засмеялся вдруг Лебедев, подымаясь во весь рост со стула и приятно смотря на князя, – очутился вдруг здесь, в поле собственного моего сюртука. Вот, извольте сами посмотреть, ощупайте-с.
But the aggravation of the tax which may sometimes occasion upon a particular estate is always so very small that it never can discourage those improvements, nor keep down the produce of the land below what it would otherwise rise to.
Но увеличение тяжести налога, которое оно иногда может вызвать для отдельного имения, всегда настолько незначительно, что никогда не может препятствовать улучшениям или задерживать рост производительности земли.
The exclusive trade of the colonies, therefore, as it diminishes, or at least keeps down below what they would otherwise rise to, both the enjoyments and the industry of the countries which do not possess it; so it gives an evident advantage to the countries which do possess it over those other countries.
Следовательно, поскольку монопольная торговля с колониями уменьшает или по крайней мере не допускает роста потребления и промышленности стран, которые не обладают ею, постольку она дает очевидное преимущество странам, обладающим ею.
This distress, however, as it will come on gradually, will be felt much less severely than if it had come on all at once; and, in the meantime, the industry and capital of the country may find a new employment and direction, so as to prevent this distress from ever rising to any considerable height.
Однако эти затруднения, поскольку они наступят постепенно, будут ощущаться не столь остро, как если бы они проявились сразу, а за это время труд и капитал страны смогут найти новое занятие и направление, предупреждая, таким образом, возможность сколько-нибудь значительного роста указанных затруднений.
This advantage, however, will perhaps be found to be rather what may be called a relative than an absolute advantage; and to give a superiority to the country which enjoys it rather by depressing the industry and produce of other countries than by raising those of that particular country above what they would naturally rise to in the case of a free trade.
Однако можно, пожалуй, признать, что это преимущество является скорее, так сказать, относительным, чем абсолютным, и дает превосходство стране, обладающей им, главным образом в силу того, что оно задерживает промышленность и рост производства других стран, а не потому, что содействует развитию их в данной отдельной стране сверх того, что было бы при свободе торговли.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test