Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
substantiivi
Legality Murder and revenge
Убийства и месть
The issue here is not revenge.
Речь идет не о мести.
This is not for us an issue of revenge.
Для нас это не вопрос мести.
2. Private revenge
2. Личная месть
Threats, revenge, jealousy?
Угроза, месть, зависть?
There should be no acts of revenge.
Не должно осуществляться никаких актов мести.
22. Amendments of Criminal Code in 2013 provide as criminal offences: "killing for revenge or blood feud", "serious threat of revenge or blood feud", "instigation for revenge" and the penal sanctions.
22. Поправки, принятые к Уголовному кодексу в 2013 году, квалифицируют как уголовные преступления и предусматривают уголовные наказания за убийство из мести и на почве кровной вражды, серьезную угрозу мести или кровной вражды, а также за подстрекательство к мести.
The city was not, nor is it, spoiled by revenge.
Этот город не отравлен жаждой мести.
Revenge, revenge, revenge is gonna be mine
Месть, месть, месть Будет за мной.
Sometimes the best revenge is revenge.
Иногда лучшая месть - это месть.
True love and betrayal, revenge and more revenge,
Настоящая любовь и предательства, месть и только месть,
She wants revenge.
Она жаждет мести.
I'm a hellfiend out for revenge!
– Месть моя будет страшна!
Never has revenge been more beautiful.
Свет не видел еще столь великолепной мести.
This time, as you will have seen, he killed not for revenge, but for gain.
На этот раз, как ты видел, он убил не из мести, но ради выгоды.
"I thought I had nothing left but revenge," Gurney said.
– Я решил, что у меня не осталось ничего, кроме мести, – проговорил Гурни.
He thinks he uses us to wreak his revenge upon the Emperor.
– А Хават думает, что использует нас для мести Императору.
"Move slowly and the day of your revenge will come," Tuek said.
– Не торопись – и день твоей мести придет, – сказал Туек. – Поспешность – орудие шайтана.
therefore the injury that is to be done to a man ought to be of such a kind that one does not stand in fear of revenge.
из чего следует, что наносимую человеку обиду надо рассчитать так, чтобы не бояться мести.
You think because I'm what you made me that I cannot feel the need for revenge?"
Ты думаешь, из-за того, что я есть то, чем ты меня сделала, я не могу желать мести?
substantiivi
But the Azerbaijani military machine seized on this case to take its revenge.
Однако военная машина Азербайджана воспользовалась этим случаем для реванша.
The complainant's complaint was being investigated by the UNP Political Revenge Committee.
По жалобе заявителя проводилось расследование силами комитета ОНП по вопросам политического реванша.
The settlers spray painted "price-tag" and "revenge" on the burnt cars.
На сожженных автомобилях поселенцы оставили с помощью аэрозолей надписи <<цена вопроса>> и <<реванш>>.
The Mission observed a deep sense of frustration and desire for revenge among many of the people it met.
Миссия констатировала, что многие опрошенные глубоко переживают и стремятся к реваншу.
Recrimination and revenge have all too often characterized the past and should be laid to rest.
Необходимо отказаться от взаимных обвинений и попыток реванша, которыми так изобиловало прошлое.
One must not forget that many Taliban and Al-Qaeda followers are still hiding, waiting to take revenge.
Не следует забывать, что многие последователи талибов и <<Аль-Каиды>> затаились и ждут своего часа для реванша.
His aggression and crimes against humanity having gone unpunished, Saakashvili continues to plot his military revenge.
Не понеся заслуженного наказания за агрессию и преступления против человечности, Саакашвили продолжает вынашивать планы военного реванша.
The desire for national reconciliation in a spirit of justice and respect for law must be made to prevail over the thirst for revenge and narrow sectarianism.
Стремление к национальному примирению в духе справедливости и уважения законности должно возобладать над жаждой реванша или узкого сектантства.
Want your revenge?
Хочешь взять реванш?
You took revenge.
Вы взяли реванш.
- Precisely, get your revenge.
- Так возьмите реванш.
- It's time for revenge.
-Пора брать реванш.
She'll seek revenge.
Он может взять реванш.
Revenge next weekend?
Реванш на следующей недели?
The Oms are taking revenge.
Оммы берут реванш
Take your fucking revenge.
Возьми свой ебаный реванш.
You think I'm out for revenge?
За мной реванш?
They want to take revenge.
Они хотят взять реванш.
Hagrid almost had to drag Harry away from Curses and Countercurses (Bewitch Your Friends and Befuddle Your Enemies with the Latest Revenges: Hair Loss, Jelly Legs, Tongue-Tying and Much, Much More) by Professor Vindictus Viridian.
Хагриду пришлось буквально силой оттаскивать Гарри от учебника профессора Виндиктуса Виридиана «Как наслать проклятие и защититься, если проклятие наслали на вас» («Очаруйте ваших друзей и одурманьте ваших врагов. Самые современные способы взять реванш» — гласил подзаголовок книги. — «Выпадение волос. Ватные ноги.
As long as there was no justice, there would always be someone out in the jungle with a gun, looking for revenge.
Если правосудие бездействует, то всегда отыщется человек с ружьем, который подастся в джунгли, чтобы мстить.
The international community did not intervene in Kosovo to make it a haven for revenge and crime.
Вмешательство международного сообщества в Косово не преследовало цель превращения края в пристанище для тех, кто хочет мстить и совершать преступления.
Mr. MOHAMAD HAJAR (Yemen) said that victims were not entitled to take revenge either under Yemeni legislation or under the Shariah.
Г-н МОХАМАД НАДЖАР (Йемен) заявляет, что жертвам не разрешается мстить ни по законодательству Йемена, ни по законам шариата.
Taking advantage of the positions vacated by FARDC, FDLR and Mayi-Mayi groups expanded their area of control and took revenge against the local population.
Воспользовавшись тем, что ВСДРК оставили свои позиции, ДСОР и группы <<майи-майи>> увеличили площадь контролируемых ими территорий и стали мстить местному населению.
Moreover, the urban population is putting strong pressure on the authorities to make sure that the crimes against humanity that have been committed will not go unpunished because otherwise they would have to take revenge themselves.
Население оказывает сильное давление на государственные власти, чтобы различные преступления по международному праву не остались безнаказанными, иначе оно будет вынуждено мстить самостоятельно.
At the same time the Government expressed concern that young demobilized soldiers facing unemployment could turn to crime or seek revenge for lost family members and/or property.
В то же время правительство выразило озабоченность по поводу того, что молодые демобилизованные военнослужащие, столкнувшись с проблемой безработицы, могут заняться преступной деятельностью или начать мстить за погибших членов семьи и/или за потерю имущества.
The Liberian National Police leadership and civil society members informed the mission that many people were afraid to report crimes, knowing that the perpetrators could be released back into the community within days and seek revenge.
Руководство Либерийской национальной полиции и представители гражданского общества сообщили миссии по оценке, что многие люди боятся сообщать о преступлениях, поскольку знают, что преступники могут быть выпущены на свободу через несколько дней после задержания и будут мстить.
Two Islamic Jihad activists in Gaza declared their group's responsibility for the attack as a revenge for the assassination of Hani Abed who was killed by a booby-trap bomb installed in his car on 2 November 1994.
Два активиста движения "Исламский джихад" в Газе объявили о том, что их группировка берет на себя ответственность за это нападение, которым она мстит за убийство Хани Абеда, погибшего в результате взрыва бомбы-ловушки, установленной в его машине 2 ноября 1994 года.
- You want revenge.
Ты хочешь мстить.
Bombings. Shootings. Revenge.
Взрывать, стрелять, мстить?
Revenge for what?
- Мстить за что?
He's getting revenge.
Он пытается мстить.
But revenge knyaginyo ...
Но мстить, княжна...
Someone is getting revenge.
Кто-то мстит.
You just want revenge.
Вы мне мстите.
Bradstock's out for revenge.
Брэдсток начал мстить.
Then I'll accept that help and stay until the day you tell me to revenge your father and all the others who—
– Тогда я принимаю помощь – и остаюсь с тобой, пока ты не решишь, что пришло время мстить за твоего отца и всех, кто…
How strange and funny: I've never had a great hatred for anyone, never even wished especially to revenge myself on anyone—it's a bad sign, a bad sign!
Странно и смешно: ни к кому я никогда не имел большой ненависти, даже мстить никогда особенно не желал, а ведь это дурной признак, дурной признак!
On the contrary, your wife will merely be proving how much she respects you, by considering you incapable of opposing her happiness and developed enough not to take revenge on her for her new husband.
Напротив, жена ваша докажет вам только, как она же уважает вас, считая вас неспособным воспротивиться ее счастию[62] и настолько развитым, чтобы не мстить ей за нового мужа.
“What did Malfoy mean?” Harry muttered to Ron as he stuck his hands under the icy jet that poured from the gargoyle’s mouth “Why would I want revenge on Black?
— Что такое нес Малфой? — спросил Гарри Рона, подставив руки под ледяную струю, льющуюся из пасти каменной гаргульи. — За что мне мстить Блэку?
I cannot pretend that my particular brand of reasoned argument is making much headway against Greyback’s insistence that we werewolves deserve blood, that we ought to revenge ourselves on normal people.”
Не стану притворяться, мои доводы, доводы разума, почти не способны противостоять тому, о чем твердит Сивый: дескать, мы, оборотни, заслуживаем крови, мы обязаны мстить нормальным людям.
When he goes to war, either to defend his society or to revenge the injuries which have been done to it by other societies, he maintains himself by his own labour in the same manner as when he lives at home.
Когда он идет на войну, защищать свое общество или мстить за ущерб, нанесенный ему другими обществами, он поддерживает свое существование собственным трудом точно таким же способом, как и живя дома.
substantiivi
Revenge attack by the police
Акты мщения со стороны полиции
It is not a question of seeking revenge, or taking a partisan political stance.
В настоящее время не ставится вопрос о том, чтобы стремиться к мщению или занять пристрастную политическую позицию.
It only ensures the cycle of revenge and retribution, which condemns everyone to a poverty of expectations and promotes inhumanity and suffering.
Это лишь создает цикл мщения и возмездия, обрекающий всех на утрату надежд и ведущий к бесчеловечности и страданиям.
I urge the armed opposition to refrain from taking revenge and to keep its commitment not to resort to armed violence.
Я настоятельно требую, чтобы вооруженная оппозиция воздерживалась от актов мщения и выполняла свои обязательства в отношении неприменения вооруженного насилия.
Torture was allegedly inflicted to obtain information, to punish, humiliate or intimidate, to take revenge or to extract money from detainees or their families.
Пытки, как утверждается, применяются для получения информации, наказания, унижения или запугивания, а также в целях мщения или вымогательства денег у задержанных или их семей.
But even more worrying was the fact that the civilian population had become an unwilling target for the military, resulting in reprisals and revenge killings.
Кроме того, в этой связи вызывает также беспокойство то, что гражданское население становится против своей воли военным объектом и это приводит затем в действие механизм репрессий и актов мщения, жертвами которых становятся мирные жители.
It had taken measures to prevent any attempts at revenge, to restore order and to put a stop to human rights violations, thereby ensuring stability in order to rebuild the country.
Оно приняло меры для пресечения любых попыток мщения, восстановления правопорядка, прекращения нарушений прав человека, обеспечив тем самым стабильные условия, способствующие деятельности по восстановлению страны.
21. Despite the recent signs of progress, the vicious circle of violence, retaliation and revenge continued during most of the period under review, resulting in further substantial loss of life and destruction.
21. Несмотря на появившиеся в последнее время признаки прогресса, порочный круг насилия, возмездия и мщения сохранялся на протяжении большей части отчетного периода, вызывая все новые и новые крупные человеческие жертвы и разрушения.
54. The psychological harm caused by the Ivorian crisis includes loss of self-esteem, loss of identity and values and the feeling of helplessness, which can lead to indiscriminate hatred, blind impulses to seek revenge and even suicide.
54. Психологический ущерб, причиненный ивуарийским кризисом, в частности, включает: потерю самоуважения, утрату самобытности и ценностей и ощущение бессилия, которые способны привести к вспышке неизбирательной ненависти, позыву к слепому мщению и даже к самоубийству.
- Sweet angel of revenge.
Прекрасный ангел мщения.
It's about exacting revenge.
Речь идет о мщении.
Looks like you're eager for revenge.
Похоже, ты жаждешь мщения.
- and revenge will be ours.
- и мы завершим акт мщения. - Да.
The croaking cockatoo doth bellow for revenge.
Взывает к мщенью каркающий какаду.
Who is the subject of her revenge?
А кто объект её мщения?
For now the House of York Burns with revenging fire.
Дом Йорка пылает мщением.
The Comical Revenge or Love In A Tub
Комическое мщение, или Любовь в бочке.
Stop it now with your stupid revenge.
Да кончай ты со своим тупым мщением.
I thought he would throw himself into my service out of revengeful feelings towards the prince, the sly little beast!
я думал, что он из одного мщения к князю в мои интересы войдет; он такая хитрая тварь!
"Now I'll tell you my secret conviction. I'm certain that she's doing this to revenge herself on me, on account of the past, though I assure you that all the time I was blameless.
Теперь скажу тебе самую интимную мысль: я упорно убежден, что она это из личного мщения ко мне, помнишь, за прежнее, хотя я никогда и ни в чем пред нею виноват не был.
Nor can one express the love with which he would be received in all those provinces which have suffered so much from these foreign scourings, with what thirst for revenge, with what stubborn faith, with what devotion, with what tears.
Не могу выразить словами, с какой любовью приняли бы его жители, пострадавшие от иноземных вторжений, с какой жаждой мщения, с какой неколебимой верой, с какими слезами!
substantiivi
Acts of revenge will not cure such hatred.
Отмщение не уничтожит подобную ненависть.
Increasingly, it seems, calls for revenge are being heard.
Кажется, все громче слышны призывы к отмщению.
We must overcome the cycle of violence and revenge and the climate of impunity.
Мы должны разорвать порочный круг насилия и отмщения, а также покончить с безнаказанностью.
It is time to turn Rwanda's prisons from a symbol of abuse and revenge into an instrument of law and order.
Пришло время превратить тюрьмы Руанды из символа злоупотреблений и отмщения в инструмент законности и правопорядка.
They can seek revenge as a group to counteract feelings of helplessness, lack of worth and humiliation of others like themselves.
Они могут стремиться к отмщению как группа, чтобы воспользоваться чувством беспомощности, бессилия или унижения таких же, как они.
Islamic Jihad chose Ramadan Abdallah Shalah as its new leader and called for revenge.
Движение "Исламский джихад" избрало своим новым лидером Рамадана Абдаллаха Шалаха и призвало к отмщению.
At the same time, the right of the victim is to be regarded as a matter of justice and not as an instrument or means of revenge.
В то же самое время соответствующее право жертвы необходимо рассматривать с точки зрения обеспечения правосудия, а не в качестве инструмента или средства отмщения.
At the same time, the right of the victim to compensation is to be regarded as a matter of justice and not as an instrument or means of revenge.
В то же время право жертв на компенсацию следует рассматривать с точки зрения восстановления справедливости, а не в качестве орудия или средства отмщения.
We certainly do not seek revenge for the thousands of persons expelled, tortured, raped and murdered.
Мы никоим образом не стремимся к отмщению тех тысяч людей, которые были изгнаны из своих жилищ, подвергнуты пыткам, были изнасилованы и убиты.
I deserve revenge.
Я заслуживаю отмщения.
Revenge list. Yikes.
Список отмщения, ой.
This is about revenge.
Это всё отмщение.
Recycling and revenge.
отработке отходов и отмщении.
We will have our revenge.
Мы свершим отмщение.
Revenge doesn't come cheap.
Отмщение не даётся дёшево.
I came now to seek revenge.
Я жажду отмщения.
Now you deserve revenge
"И ты теперь заслужил отмщение".
Try to realize that in the perpetual admission of guilt she probably finds some dreadful unnatural satisfaction--as though she were revenging herself upon someone.
Знаете ли, что в этом беспрерывном сознании позора для нее, может быть, заключается какое-то ужасное, неестественное наслаждение, точно отмщение кому-то.
Such actions only intensify rage, desperation and a desire for revenge.
Эти действия лишь разжигают ненависть, отчаяние и жажду мести.
Adult behaviour and the mass media also contribute to strong feelings of revenge among the children.
Поведение взрослых и средства массовой информации также вызывают жажду мести и у детей.
As in Lebanon, I noted that they were playful and resilient, but I was disturbed by their expressions of fear, anxiety, anger, revenge and hopelessness.
Как и в Ливане, я отметила их жизнерадостность и стойкость, но я была обеспокоена проявлениями у них страха, тревоги, злобы, жажды мести и отчаяния.
76. The ethnic dimensions of the conflict have engendered not only tremendous tragedy, but also anger between communities and the urge for revenge.
76. Этнические аспекты конфликта стали причиной не только огромной трагедии, но и озлобления общин и жажды мести.
When crimes against children are committed with impunity, many join armed groups motivated by a desire for revenge.
Когда совершаемые против детей преступления остаются безнаказанными, многие дети присоединяются к вооруженным группам, движимые жаждой мести.
Revenge and radical teachings also play a role in some children's decision to join an armed group.
Жажда мести и радикальные учения также играют роль в принятии некоторыми детьми решения присоединиться к той или иной вооруженной группе.
In the relations between the Syrian Arab Republic and Israel, and between Lebanon and Israel, hatred and revenge were being replaced by mutual understanding and cooperation.
В отношениях между Сирийской Арабской Республикой и Израилем и Израилем и Ливаном взаимопонимание и сотрудничество приходят на смену ненависти и жажде мести.
Because of these sad memories or a desire for revenge, Burundi society has become paralysed and Burundi culture stifled, with no solution in sight.
Будучи в плену мрачных воспоминаний или движимы жаждой мести, бурундийцы живут в блокированном обществе с почерствевшей культурой, откуда никто не видит выхода.
For we will have created an envious, frustrated, delusional, pent-up, angry and de-humanized individual who will certainly seek revenge."10.
Потому что там формируются завистливые, отчаивавшиеся, разуверившиеся, подавленные, озлобленные и утратившие человеческие чувства личности, которые неизменно будут испытывать жажду мести".
I wanted revenge.
Мною завладела жажда мести.
- Satisfy his need for revenge.
- Удовлетворить его жажду мести.
But you can keep the revenge.
Жажду мести оставьте себе.
No, I understand wanting revenge.
Нет, мне понятна жажда мести.
So we've come here seeking revenge.
Мы пришли с жаждой мести.
The desire for revenge, it's a part of grieving.
Жажда мести – спутница утраты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test