Käännösesimerkit
In the CR, the proportion of the population that lives in rented apartments is 46%.
103. В ЧР доля населения, проживающего в съемных квартирах, составляет 46%.
The women and children are housed in rented apartments near the shelter for a period of one year and receive counselling and care throughout that time.
Женщин и детей селят в съемных квартирах недалеко от приюта на один год, в течение которого они получают консультационную и иную помощь.
Under the same conditions a grant is also provided for the construction of rented apartments for low -income households from the State Fund for Housing Development.
В соответствии с этими же условиями дотации на цели строительства съемных квартир для малоимущих семей выделяются из Государственного фонда развития жилищного строительства.
9. According to information before the Committee, the use by the National Security Committee (NSC) of unofficial places of detention such as rented apartments and houses - so-called safe houses - as well as unofficial places of interrogation - persists in the State party.
9. В соответствии с информацией, которой располагает Комитет, в государстве-участнике по-прежнему продолжается использование Комитетом национальной безопасности (КНБ) таких неофициальных мест содержания под стражей, как съемные квартиры и дома − так называемых конспиративных квартир, − а также неофициальных мест проведения допросов.
The equipment was not registered in the financial records of the organization; instead it was kept at the rented apartment and then moved in his son's car to a garage.
Оборудование не было учтено в финансовой отчетности организации, вместо этого оно хранилось в арендованной квартире, а затем на машине его сына было перевезено в гараж.
The rented apartment in Addis Ababa of an ECA staff member on mission in New York was illegally occupied for more than one year.
Арендованная квартира в Аддис-Абебе одной из сотрудниц ЭКА, находившейся в командировке в Нью-Йорке, была незаконно занята на протяжении более одного года.
More than 20,000 displaced residents are forced to continue living in rented apartments, in the houses of relatives or in tents next to the rubble of their damaged houses.
Более 20 000 перемещенных жителей вынуждены продолжать жить в арендованных квартирах, в домах родственников или в палатках, поставленных вблизи руин их разрушенных домов.
The manager also failed to call the African American testers when apartments became available, but left messages with the White testers encouraging them to rent apartments at Park Place.
Кроме того, при появлении свободного жилья управляющий не сообщал об этом афроамериканцам, а белым кандидатам оставлял сообщения, предлагая им арендовать квартиры в "Парк плейс".
In 2013, 14 such children (40 per cent of the total) were placed in suitable children's institutions; the rest were living in rented apartments with others from their country of origin.
В 2013 году 14 таких детей (40% от общего количества) были устроены в соответствующие детские учреждения, остальные дети проживали вместе со своими земляками на арендованных квартирах.
While most of those families live in rented apartments or in the houses of relatives, about 200 families continue living in tents or makeshift shelters without proper roofing, windows or doors.4
Большинство из них живут в арендованных квартирах или в домах родственников, однако 200 семей попрежнему вынуждены ютиться в палатках или в на скорую руку построенных убежищах, не имеющих нормальной крыши, окон или дверей4.
Later, they began living together in a rented apartment in Taipei.
Позже они стали жить вместе в арендованной квартире в Тайпее.
They fed off of our change to the point that they could actually start renting apartments. We knew it wouldn't be long before the homeless actually started buying homes.
Они питались нашей мелочью до того момента, что они смогли даже начать арендовать квартиры.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test