Käännös "religious precept" venäjän
Käännösesimerkit
44. The right of people to profess a religion, to observe religious precepts and to exercise a form of worship in accordance with their individual beliefs is guaranteed and protected by the Constitution.
44. Конституция гарантирует и защищает право граждан исповедовать религию, соблюдать религиозные заповеди и отправлять религиозные культы в соответствии с личными убеждениями.
The latter report noted that harmful traditional practices serve to harm, degrade and marginalize women and girls and are often reinforced by certain interpretations of religious precepts.
В последнем докладе отмечалось, что пагубная традиционная практика наносит вред, унижает и маргинализирует женщин и девочек и зачастую подкрепляется своевольным толкованием религиозных заповедей.
The patriarchate had its origins in founding myths, such as the myth that Eve had been to blame for the expulsion of Adam from the Garden of Eden and other anti-feminist religious precepts.
В основе патриархата лежали ветхозаветные мифы, в том числе и миф о том, что вина за изгнание Адама из Райского сада лежит на Еве, и другие ущемляющие интересы женщин религиозные заповеди.
The official spokesman for the Ministry of Foreign Affairs has stated the position of the State of Qatar repudiating and condemning the terrorization and confinement of innocent civilians as an act incompatible with all religious precepts and human values.
Официальный представитель министерства иностранных дел изложил позицию Государства Катар, которая отвергает и осуждает террор в отношении невинных гражданских лиц и их удержание как акт, несовместимый с какими бы то ни было религиозными заповедями и человеческими ценностями.
In other words, one cannot readily say with scientific accuracy to what extent religion has been interpreted by individuals to create, over the generations, cultural traditions which are separate or which, conversely, embody religious precepts.
Иными словами, довольно затруднительно с научной точностью определить, в какой мере религия толковалась человеком для целей утверждения на протяжении поколений культурных традиций, отступающих от религиозных заповедей или, напротив, охватывающих их.
Enlightened religious officials have an important role to play in informing women of their rights, especially when such rights, which have been established by religious precepts, are misunderstood, infringed or manipulated by conflicting patriarchal traditions or customs.
Просвещенные религиозные деятели также должны сыграть важную роль в информировании женщин об их правах в том случае, когда эти права, освященные религиозными заповедями, неправомерно толкуются, нарушаются или становятся объектом манипуляции вследствие бытования диаметрально противоположных патриархальных обычаев и традиций.
20. Mr. BUKAR USMAN (Nigeria), replying to the questions on women's rights in Nigeria from the point of view of the provisions of the Covenant, said that the provisions of the Covenant should be viewed in the light of realities: had the authors of the Covenant envisaged a world without religion, in which no religious precept would be respected?
20. Г-н БУКАР УСМАН (Нигерия), отвечая на вопросы о том, как в Нигерии обеспечиваются права женщин в соответствии с положениями Пакта, говорит, что положения Пакта должны быть сопоставлены с реальностью: разве разработчики Пакта выступали за мир без религии, в котором никакая религиозная заповедь соблюдаться не будет?
It can be argued, for example, that distinctions in inheritance, family responsibilities, custody of children or women's access to positions of political or religious responsibility do not constitute discrimination since they are part of a coherent system founded on the respective roles and duties of men and women in society and within the family and would therefore be justifiable, especially as they may be based on religious precepts.
Например, можно считать, что дифференциация в области наследования, семейных обязанностей, опеки над детьми, доступе женщины к выполнению политических или религиозных обязанностей не представляет собой дискриминацию, поскольку является частью стройной системы, основанной на обязанностях и ролях соответственно мужчины и женщины в обществе и семье и поэтому могла бы находить в этом свое оправдание, тем более с учетом ее способности черпать свои истоки в религиозных заповедях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test