Käännösesimerkit
It is the result of congenital diseases and other biological factors related to conditions in early infancy.
Определяющую роль играют врожденные болезни и другие биологические факторы, связанные с условиями жизни в раннем детстве.
Problems relating to conditions of detention were compounded by security considerations and the invocation of tribal customs and practices.
Проблемы, связанные с условиями содержания под стражей, осложняются соображениями безопасности и вовлечением в процесс племенных традиций и обычаев.
495. Asked about the nature of the majority of the cases that had been brought to court, the representative said that most were related to conditions for work.
495. В ответ на вопрос о характере большинства дел, возбужденных в суде, представитель заявила, что в основном они были связаны с условиями предоставления работы.
This may relate to conditions attaching to either the general use of a precautionary statement or its use for a particular hazard class and/or hazard category.
Это может быть связано с условиями, относящимися либо к общему использованию мер предосторожности, либо к их использованию для какого-либо конкретного вида опасности и/или класса опасности.
He asked how appropriate follow-up could be ensured in the United Nations system to better address issues relating to conditions of detention.
Он спрашивает, какие нужно принять меры, чтобы обеспечить адекватный контроль в системе Организации Объединенных Наций и более эффективное решение вопросов, связанных с условиями содержания заключенных.
17. Monitoring and inspection of detention facilities, in particular regular and unannounced visits, can prove effective in addressing concerns relating to conditions of detention and in preventing torture and ill-treatment.
17. Контроль за пенитенциарными учреждениями и их инспектирование, в частности регулярные и неожиданные проверки, могут оказаться эффективным средством решения проблем, связанных с условиями содержания под стражей и предотвращения пыток и жестокого обращения.
The Committee noted that, in the absence of documentation detailing how the risk evaluation used from another country related to conditions prevalent in the notifying country, such an action would not be considered as meeting the criteria of Annex II of the Convention.
73. Комитет отметил, что в отсутствие документации, в которой подробно указывалось бы, каким образом оценка рисков, заимствованная из другой страны, связана с условиями, преобладающими в уведомляющей стране, такое постановление будет считаться не отвечающим критериям, указанным в приложении II к Конвенции.
In March 2007, CPT made a statement in which it reported, inter alia, that there had been definite progress with regard to material conditions of detention and that the Russian authorities displayed an open attitude on matters related to conditions of detention.
В марте 2007 года ЕКПП сделал заявление, в котором, в частности, сообщалось о том, что в сфере условий содержания под стражей достигнут определенный прогресс, российские власти демонстрируют стремление к открытости в отношении вопросов, связанных с условиями содержания под стражей.
It welcomed the fact that China has managed to develop a mutually acceptable formula for interaction between the authorities and civil society and noted the progress made in the work of the judiciary, law enforcement and penitentiary systems, and on questions related to conditions of certain groups of society.
Она приветствовала тот факт, что Китаю удалось выработать взаимоприемлемую формулу взаимодействия между властями и гражданским обществом, и отметила прогресс, достигнутый в работе судебной, правоохранительной и пенитенциарной систем и в вопросах, связанных с условиями жизни определенных групп общества.
In its public statement on the outcome of the visit, issued on 13 March 2007, the Committee commented that there had been definite progress with regard to material conditions of detention and that the Russian authorities displayed an open attitude on matters related to conditions of detention.
По итогам визита ЕКПП в своем публичном заявлении от 13 марта 2007 года указал, что в сфере условий содержания под стражей достигнут определенный прогресс, а российские власти демонстрируют стремление к открытости в отношении вопросов, связанных с условиями содержания под стражей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test