Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
It welcomes the efforts recently undertaken to sensitize the population on human rights standards, and the growing role played by civil society in Kyrgyzstan.
Он приветствует недавно предпринятые усилия с целью более полного информирования общественности о нормах в области прав человека и возрастающую роль гражданского общества в Кыргызской Республике.
To be eligible as a CDM project activity, a proposed project activity must achieve a level of performance with respect to reductions in anthropogenic emissions by sources [or enhancement of anthropogenic removals by sinks] that is significantly better than average compared with recently undertaken activities or facilities within the reference scenario.
85. Для того чтобы деятельность по проекту МЧР была приемлемой, предлагаемая деятельность по проекту должна обеспечивать такой уровень эффективности с точки зрения сокращения антропогенных выбросов из источников [или увеличения антропогенной абсорбции поглотителями], который намного превышает средний уровень по сравнению с недавно предпринятой деятельностью или объектами в рамках справочного сценария.
The Mission has recently undertaken a needs assessment for 2010/11.
Миссия недавно провела также оценку потребностей на 2010/11 финансовый год.
11. The discussion will start with the presentation by delegations representing countries that have recently undertaken country reviews as above.
11. Обсуждение начнется с презентации, которая будет сделана делегациями из стран, которые недавно провели страновые обзоры, как указано выше.
Both health investigators and public health-care providers had recently undertaken further research into geographical factors as determinants of a wide range of diseases and health conditions.
Врачи-исследователи и медицинские учреждения недавно провели дополнительные исследования географических факторов как детерминантов широкого ряда заболеваний и состояний здоровья.
47. In Croatia, UNDP has recently undertaken a multisectoral needs assessment mission for reconstruction and rehabilitation, with special emphasis on the long-term needs of refugees and displaced persons.
47. В Хорватии ПРООН недавно провела многосекторальную миссию оценки потребностей в реконструкции и восстановлении, уделив особое внимание долгосрочным потребностям беженцев и перемещенных лиц.
The parties to the Agreement have recently undertaken a review of the Agreement, including consideration of the effect of participation of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization as a fifth partner to the Agreement.
Участники Соглашения недавно провели его обзор, включая рассмотрение последствий участия Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в качестве пятого партнера в Соглашении.
The CNJ, in partnership with the National Applied Economics Research Institute (IPEA), has recently undertaken a survey on "Juvenile Justice - Current situation and improvement criteria" to learn about the situation of children and young people.
с Национальным научно-исследовательским институтом прикладной экономики (IPEA) недавно провел исследование на тему "Ювенальная юстиция: текущая ситуация и критерии улучшения" с целью изучить положение детей и подростков.
In that connection, her Government had recently undertaken a study of its criminal-law provisions in the light of proposals to extend the jurisdiction of the courts to cover acts of conspiracy and incitement in the United Kingdom aimed at the perpetration of serious offences in other countries.
В этой связи правительство Соединенного Королевства недавно провело исследование своих уголовно-правовых положений в свете предложений о предоставлении судам юрисдикции в отношении заговора и подстрекательства в Соединенном Королевстве, направленных на совершение серьезных преступлений в других странах.
III. Additional information 50. The ILO InFocus Programme on Boosting Employment through Small Enterprise Development has recently undertaken a study on "Jobs, Gender and Small Enterprises in Africa and Asia: lessons drawn from Bangladesh, the Philippines, Tunisia and Zimbabwe".
50. Программа Международной организации труда "InFocus", призванная способствовать росту занятости за счет развития мелкого предпринимательства, недавно провела исследование на тему <<Рабочие места, гендерная проблематика и мелкие предприятия в Африке и Азии: уроки Бангладеш, Зимбабве, Туниса и Филиппин>>.
18. In order to pave the way for a successful implementation of the corporate strategy during the period 2004-2007, UNIDO has recently undertaken a comprehensive analysis of the further adjustments to its services and delivery mechanisms required to improve the performance and impact of its activities.
18. В целях создания условий для успешного осуществления корпоративной стратегии в период 2004 - 2007 годов ЮНИДО недавно провела всесто-ронний анализ дальнейших усовершенствований своих служб и механизмов оказания помощи, которые необходимы для повышения показателей проводимой работы и ее эффективности.
In addition, Egypt, Jordan, the Libyan Arab Jamahiriya, Morocco and Yemen, as well as the United States Department of the Treasury, have recently undertaken to review some of the deficient names on the List, and these Governments have agreed to communicate with the Committee, where appropriate, when additional relevant information is located.
Кроме того, Египет, Иордания, Ливийская Арабская Джамахирия, Марокко и Йемен, а также Министерство финансов Соединенных Штатов недавно провели обзор, касающийся некоторых неполных имен и названий в Перечне, и правительства этих стран согласились контактировать с Комитетом, в случае необходимости, когда будет обнаруживаться дополнительная соответствующая информация.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test