Käännös "realizable" venäjän
Käännösesimerkit
However, it should be noted that property is not realizable property if:
В то же время следует отметить, что имущество не является реализуемым имуществом, если:
(e) Burdensome, no value and hard to realize assets
e) Обременительные, не имеющие ценности и трудно реализуемые активы
All realizable property can be frozen, including property transferred to other parties.
Все реализуемое имущество может быть заморожено, включая имущество, переданное другим сторонам.
the Director of Public Prosecutions may apply to the Court for a restraining order against any realizable property held by the defendant or specified realizable property held by a person other than the defendant.
Генеральный прокурор может обратиться в Суд с ходатайством о принятии запретительного приказа в отношении любого реализуемого имущества, находящегося в собственности обвиняемого, или конкретно указанного реализуемого имущества, находящегося в собственности другого лица, помимо обвиняемого.
What types of minimum measures, as well as measures of progressive realization, should States take?
Какие минимальные и постепенно реализуемые меры должны принимать государства?
terms very important for specific tasks realized under the scope of the Convention,
- термины, весьма важные для конкретных задач, реализуемых в рамках сферы действия Конвенции,
Net loans receivable constitute the net realizable value of loans disbursed.
Чистая дебиторская задолженность по кредитам выражает чистую реализуемую стоимость выплаченных кредитов.
Net loans receivable is the net realizable value of loans disbursed.
Чистая дебиторская задолженность по займам представляет собой чистую реализуемую стоимость выданных кредитов.
The return on musharaka and mudaraba sukuk is a portion of the profits realized by the enterprise or venture.
Доход от <<мушарака сукук>> и <<мудараба сукук>> представляет собой часть прибыли, реализуемой предприятием.
25. Specific projects that are currently being realized and will be implemented in the future, include:
25. К числу конкретных проектов, реализуемых в настоящее время и намеченных к осуществлению в будущем, относятся:
Universal acceptance of the Statute remained a realizable goal.
Всеобщее признание Статута остается реально осуществимой задачей.
With electricity, the idea of designing and building model, economically viable villages becomes realizable.
Благодаря наличию электричества становится осуществимой идея создания образцовых, экономически жизнеспособных деревень.
In order to realize our ideals we need to be realistic about what is feasible in today's world and what is not.
Для реализации своих идеалов нам нужно быть реалистами в том, что осуществимо в сегодняшнем мире, а что - нет.
This objective is realizable if we all work together, drawing inspiration from the Charter of the United Nations.
Эта задача осуществима, если все мы будем работать вместе, черпая вдохновение в Уставе Организации Объединенных Наций.
Speaking realistically, they could be rated as possibilities that could, were they realized, lead to hoped-for, feasible and compelling results.
Если говорить реалистично, то их можно было бы охарактеризовать как возможности, которые в случае их реализации, могли бы привести к ожидаемым, осуществимым и захватывающим результатам.
He urged that the priorities set in the medium-term plan for subprogrammes should be of a practical nature and realizable within the biennium.
Он особо подчеркивает, что установленные в среднесрочном плане приоритеты для подпрограмм должны иметь практический характер и быть осуществимыми в течение двухгодичного периода.
The Committee recommends that the State party establish viable strategies to overcome the impediments to the practical realization of women's rights.
150. Комитет рекомендует государству-участнику разработать реально осуществимые стратегии преодоления препятствий на пути практической реализации прав женщин.
106. The solutions proposed must be viable and must permit developing countries to realize their social as well as their economic objectives.
106. Предлагаемые решения должны быть практически осуществимыми и должны давать возможность развивающимся странам решать свои и социальные, и экономические задачи.
Such an approach provides the most practical and feasible path to realizing the commitments enshrined in article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons.
Такой подход является наиболее практичным и осуществимым способом выполнения обязательств, зафиксированных в статье VI Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
In other words, it can be realized only in dolls and Gods.
Другими словами, оно осуществимо только в куклах и Богах.
This is what we have to clearly realize.
Это мы должны очень трезво осознавать.
We must realize their high susceptibility to external shocks.
Мы должны осознавать их высокую уязвимость перед внешними потрясениями.
They fully realized the importance of continued efforts in this direction.
Они в полной мере осознавали важность продолжения усилий в этом направлении.
Times have changed; our world community must realize this.
Времена меняются; наше мировое сообщество должно осознавать это.
In my own country we have only just started to realize how difficult the subject is.
В своей собственной стране мы только сейчас начали осознавать всю сложность этого вопроса.
The Government noted that Ngawang has recently begun to realize the seriousness of her crimes.
Правительство отметило, что недавно Нгаван начала осознавать серьезность своих преступлений.
It is important to realize that at any given moment most States will not be seated on the Council.
Важно осознавать, что в любой определенный момент большинство государств заседать в Совете не будут.
We should realize that an effective and efficient State cannot be achieved without everyone's help.
Мы должны осознавать, что построить эффективное и результативное государство невозможно без всеобщей поддержки.
In some instances, the State authorities concerned may not have realized the gravity of the emerging problems.
В некоторых случаях власти соответствующего государства могут не осознавать серьезности возникающих проблем.
However, the parties must realize that it is only they themselves who can achieve a lasting settlement of this conflict.
Однако стороны должны осознавать, что только они сами могут достичь прочного урегулирования этого конфликта.
Sorry. I didn't realize.
Прости.Я не осознавала.
I didn't realize.
Я этого не осознавала.
You must realize it.
И должны это осознавать.
Guess you never realized it.
никогда не осознавал этого.
- but I didn't realize quite...
- но не осознавал, насколько...
I... Well, I-I didn't realize.
Хорошо, я не осознавал.
You have to realize the risk.
Вы должны осознавать риск.
I didn't even realize it.
Я даже не осознавал этого.
That ridiculous wailing—part of her mind had realized the sound was her own voice as a tiny child, little more than a baby.
Странный плач: какая-то часть разума осознавала, что это ее собственный голос – но детский, почти младенческий.
Practical measures must be adopted, setting goals that can be brought to realization.
Мы должны принять практические меры, наметив реальные и выполнимые цели.
The objectives are realistic and achievable, but they cannot be realized by UNMISET alone.
Задачи поставлены реалистичные и выполнимые, но исключительно своими силами МООНПВТ осуществить их на практике не сможет.
(e) Paragraph 3.5 (b) should be revised, as the guidelines in the current version are not always realizable.
Формулировку пункта 3.5.b) предлагается переработать, так как в существующей редакции она не всегда выполнима.
Realizing the vision of the Millennium Development Goals is a great challenge, but it can be met.
Реализация целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, -- это сложная и масштабная задача, но она выполнима.
It also called for the inclusion of practical and realizable activities within the programme of action that could be undertaken by United Nations agencies.
Кроме того, она призвала включить в программу действий, которые могут быть предприняты учреждениями Организации Объединенных Наций, практически и реально выполнимые мероприятия.
15. He hoped that the deliberations in the Committee would result in strong, concrete and realizable commitments and the generation of political will to honour those commitments.
15. Оратор выразил надежду, что итогом работы Комитета станут твердые, конкретные и выполнимые обязательства и политическая воля для их выполнения.
Monitoring and evaluation of realized programs enable definition of priority targets that are reliable and feasible and they are considered relevant for preservation and improvement of health of women.
Контроль за осуществлением программ и оценка результатов их реализации позволяют определить выполнимые и надежные приоритетные задачи, которые являются актуальными для охраны и улучшения здоровья женщин.
The Committee has also clarified that States must take all practicable steps in the realization of the right to health, which includes adequate implementation of international environmental agreements.
Комитет также пояснил, что государства обязаны предпринимать все практически выполнимые шаги по реализации права на здоровье, к которым относится надлежащее осуществление международных природоохранных соглашений.
We believe that the Secretary-General has brought forward a series of important but achievable recommendations which, if realized, could galvanize the international community to meet the development challenges that confront mankind.
Мы считаем, что Генеральный секретарь выдвинул ряд важных, но выполнимых рекомендаций, которые, в случае реализации, могли бы мобилизовать международное сообщество на решение задач в области развития, стоящих перед человечеством.
He added: “we are simply saying that we are ready, if the civilian and military authorities and the United Nations force consider it appropriate, to make troops available for any operations they regard as realistic and realizable”.
Он добавил, что "мы лишь заявляем, что, если гражданские и военные власти и силы Организации Объединенных Наций сочтут это необходимым, мы готовы предоставить им войска для любых операций, являющихся, по их мнению, реальными и выполнимыми".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test