Käännös "real circumstances" venäjän
Käännösesimerkit
The most important task for the United Nations today is to define itself under these new conditions and to follow the road indicated by the real circumstances of our existence.
Поэтому главное для Организации Объединенных Наций сегодня определить свои задачи в новых условиях и идти той дорогой, которую указывают реальные обстоятельства нашей жизни.
The process of establishing the sustainable development goals was likewise important and should take into account real circumstances and the many crises which had hindered sustainable development in recent years.
Также важен и процесс определения целей в области устойчивого развития, и в нем следует учитывать реальные обстоятельства и многочисленные кризисы, которые препятствовали устойчивому развитию в последние годы.
As noted in one non-governmental response, "the ignorance of the customer in relation to the real circumstances the victims undergo, the lack of his sensitization or even his indifference" is a "stimulating factor" in the sex-trafficking market.
Как отмечено в ответе одной неправительственной организации, "незнание клиентом реальных обстоятельств положения жертв, его неосведомленность или даже безразличие" являются "стимулирующим фактором" на рынке торговли людьми в целях сексуальной эксплуатации.
9.1 In his comments, dated 26 October 1994, on the State party's submission, counsel claims that it is clear that the real circumstances of the author's case have never been fairly examined by the State party.
9.1 В своих замечаниях от 26 октября 1994 года, касающихся представления государства-участника, защитник утверждает, что представляется очевидным, что реальные обстоятельства дела автора не являлись объектом справедливого рассмотрения государством-участником.
He also states that article 8 of the Code of Administrative Procedure provides that real circumstances can be recognized as proved if the parties have had an opportunity to express their opinion concerning the oral evidence before a decision is taken.
Кроме того, он заявляет, что статья 8 Административного процессуального кодекса предусматривает, что наличие реальных обстоятельств может считаться подтвержденным, если стороны до принятия решения имели возможность изложить свое мнение относительно устных доказательств.
6. The question of nationality was further complicated when, as a result of a succession of States, two or more legal systems collided or overlapped, and ostensibly logical and transparent criteria of nationality proved to be obscure and elusive when applied in real circumstances.
6. Вопрос о гражданстве еще более усложняется, когда в результате правопреемства государств сталкиваются или накладываются друг на друга две правовых системы и более, а якобы логичные и транспарентные критерии гражданства в реальных обстоятельствах оказываются расплывчатыми и нечеткими.
The real circumstances, established in the proceedings relating to the present case, in which Mr. Kurowski did not take part and was unable to express his opinion concerning the oral evidence before the Qualifying Commission prior to his dismissal from the Police, cannot be considered proved under Polish law.
Наличие реальных обстоятельств, установленных в рамках процедуры по данному делу, в ходе которой гн Куровский не принимал участия и не имел возможности изложить свое мнение по внутренним доказательствам перед Аттестационной комиссией до его увольнения из полиции, не может считаться доказанным с точки зрения польского законодательства.
Our challenge is not just to develop social-integration policies; we must aim for a model of development which will make it possible to include major sectors of society, with their own particular and very real circumstances, and change the nature of current participation so as to develop an overall vision.
Наша задача - не просто разработать социально-интеграционную политику; мы должны стараться создать такую модель развития, которая сможет активизировать деятельность основных слоев общества, учитывая их собственные особые и весьма реальные обстоятельства; и нам нужно изменить характер нынешней деятельности, с тем чтобы разработать широкое перспективное видение будущего.
Well we'll just have to see what the media make of it, when we disclose the real circumstances of Jarek's... accident.
Мы просто посмотрим, как всё преподнесут СМИ, когда мы раскроем реальные обстоятельства несчастного случая Ярека.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test