Käännösesimerkit
Telephones, computers, satellites and airplanes bring the world to Andorra and we in turn have reached out to the world.
Телефоны, компьютеры, спутники связи и самолеты делают Андорру доступной для всего мира, и мы в свою очередь протянули руку миру.
Citizens of the world reached out beyond the confines of geopolitical and other man-made barriers in one magnificent gesture of human generosity.
Граждане мира протянули руку помощи, невзирая на преграды геополитических и других искусственных барьеров, в замечательном едином порыве, свидетельствующем о человеческой щедрости.
For example, the World Food Programme (WFP) reached out to 19.8 million school feeding beneficiaries in 63 countries in 2013.
Например, Всемирная продовольственная программа (ВПП) протянула руку помощи 19,8 млн. бенефициаров, организовав для них программы школьного питания в 63 странах в 2013 году.
Neighbouring Caribbean nations reached out helping hands to Grenada, but the magnitude of the devastation in that country is beyond the capacity of the Caribbean to address satisfactorily by itself.
Соседние карибские государства протянули руку помощи Гренаде, однако масштабы опустошений в этой стране были столь огромны, что Карибский регион не располагал возможностями для того, чтобы удовлетворительно отреагировать на них.
This is why we have reached out to our neighbours in Europe, Central Asia and beyond to promote peace through cooperation, trade and deeper engagement.
Именно поэтому мы протянули руку помощи нашим соседям в Европе, Центральной Азии и других странах, с тем чтобы содействовать укреплению мира путем сотрудничества, развития торговли и углубления связей.
In order to realize this potential and attain the indicators of progress towards lasting stability, it is critical that the Haitian leadership reach out to the private sector in a joint effort to take advantage of the opportunities that exist.
С тем чтобы реализовать этот потенциал и достичь показателей прогресса в обеспечении долгосрочной стабильности, важно, чтобы руководство Гаити протянуло руку частному сектору в рамках совместных усилий по использованию существующих в настоящее время возможностей.
In the words of the Secretary-General, the fiftieth anniversary should provide the occasion to “rekindle the ideals of the Charter”, and for the United Nations to reach out to a wider, more global audience, especially young people.
Говоря словами Генерального секретаря, пятидесятая годовщина должна предоставить возможность для того, чтобы "возродить идеалы Устава", а также для того, чтобы Организация Объединенных Наций протянула руку более широкой, более глобальной общественности, особенно молодым людям.
Saint Vincent and the Grenadines and other Caribbean nations have reached out a helping hand to Grenada, but the magnitude of the devastation in that country on 7 September is beyond the capacity of the Caribbean to address satisfactorily by itself.
Сент-Винсент и Гренадины и другие государства Карибского бассейна протянули руку помощи Гренаде, однако Карибский бассейн в одиночку не справится с ликвидацией всех последствий того колоссального опустошения, которому подверглась эта страна 7 сентября.
Mr. Bennouna (Morocco) (spoke in French): Allow me, first of all, to express the sorrow of the Government of Morocco, headed by the King of Morocco, and the people of Morocco at the news of the passing away of His Holiness Pope John Paul II, who honoured my country with a historic visit to Casablanca, during which he reached out to Muslims throughout the world.
Гн Беннуна (Марокко) (говорит по - -французски): Позвольте мне прежде всего выразить скорбь правительства Марокко, возглавляемого королем Марокко, и народа Марокко в связи с сообщением о кончине Его Святейшества папы Иоанна Павла II, который удостоил мою страну своим историческим визитом в Касабланку и в ходе этого визита протянул руку дружбы мусульманам всего мира.
- I already reached out to the director.
- Я уже протянул руку к директору.
Dumbledore reached out and patted her on the shoulder.
Дамблдор протянул руку и коснулся ее плеча.
Automatically, it seemed, Dumbledore reached out a long hand and seized the parchment.
Дамблдор не раздумывая протянул руку и схватил его.
“Thanks,” said Harry, reaching out to place a finger on it, ready to leave.
— Спасибо, — сказал Гарри и протянул руку, чтобы погрузить в щетку палец и покинуть этот дом.
«If you'd been in town at first, Levi Bell-« The king broke in and reached out his hand, and says:
– Если бы вы, Леви Белл, были в городе с самого начала… Но тут король прервал его, протянул руку и сказал:
He reached out, and as Buckbeak’s wings fell, was able to tap sharply on the glass. Black looked up.
Когда крылья опустились, протянул руку и осторожно постучал в стекло. Блэк поднял глаза, и у него отпала челюсть.
Hands reached out from the troop offering hard, fibrous objects. Stilgar selected four, handed them to Chani.
Со всех сторон протянулись руки. Стилгар выбрал четыре твердые волокнистые пробки и передал их Чани.
Harry reached out and was glad to find that he could touch him: He gripped his arm tightly and Dumbledore gradually regained control.
Гарри протянул руку и с радостью обнаружил, что может коснуться его. Он крепко сжал руку Дамблдора, и тот постепенно овладел собой.
Harry reached out, straightened the half-moon spectacles upon the crooked nose, and wiped a trickle of blood from the mouth with his own sleeve.
Гарри протянул руку, поправил съехавшие с крючковатого носа очки-половинки, стер рукавом вытекшую изо рта струйку крови.
Feeling that a better reward would have been to back away, Harry moved slowly toward the hippogriff and reached out toward it. He patted the beak several times and the hippogriff closed its eyes lazily, as though enjoying it.
Для Гарри, конечно, лучшей наградой было бы разрешение покинуть загон, но делать нечего, он медленно подошел к гиппогрифу, протянул руку и несколько раз погладил его по клюву.
Gazing blearily around, Grawp reached out a hand the size of a beach umbrella, seized a bird’s nest from the upper branches of a towering pine and turned it upside-down with a roar of apparent displeasure that there was no bird in it; eggs fell like grenades towards the ground and Hagrid threw his arms over his head to protect himself.
Подслеповато озираясь, Грохх протянул руку размером с пляжный зонтик, схватил с верхних веток большой сосны птичье гнездо, перевернул его и потряс с разочарованным ревом: птицы внутри не оказалось, только яйца градом посыпались на землю, и Хагрид, защищаясь от них, прикрыл голову руками.
I've reached out to you across all time and space.
Я дотянулся до тебя через всё пространство и время.
I reached out to the door of my cell, and it was open.
Я дотянулся до двери моей камеры, она была открыта.
Since he couldn't get to Galán, Pablo reached out to many of the country's judges.
И раз Пабло не мог добраться до Галана, он дотянулся до большинства судей страны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test